后稷网 - 农为邦本 本固邦宁
您的位置: > 文化产业网 > 曲苑杂坛 > 正文

跨文化视域下旅游文化外宣翻译的困境与破局之法

2023-10-24 00:00 来源:《文化产业》杂志 作者:杨旭明 李大鹏 

旅游文化外宣翻译是以汉语为信息源、以英语等外国语为信息载体,为国外游客提供译文的一种交际活动。现首先介绍旅游文化外宣翻译工作的基本原则,即以跨文化传播为目的、以目标受众为中心;随后结合我国旅游文化外宣翻译的现状,概述目前常用的几种外宣翻译方法,包括异化翻译、归化翻译、增词翻译等;最后基于跨文化视角提出转变翻译思维、完善翻译标准、加强外宣翻译人员培训等建议,为新时期做好外宣翻译工作、提升外宣翻译水平,进而促进文化的传播与旅游经济的发展提供一些帮助。

中国翻译研究院副院长黄友义先生提出外宣翻译要坚持“三贴近”原则,即贴近中国发展的实际、贴近国外受众对中国信息的需求、贴近国外受众的思维和语言习惯。随着“一带一路”的深入推进,中国与世界各国之间的交流日益密切,来华游客的数量也呈现出递增趋势。在这一背景下,做好旅游文化外宣翻译工作不仅能帮助外国游客更深入地了解旅游景点的文化内涵,还可以促进旅游产业的健康发展。目前,我国旅游文化外宣翻译工作仍然有较大的进步空间,基于跨文化视域探究旅游文化外宣翻译工作的提升策略成为当下的热门研究课题。

跨文化视域下旅游文化外宣翻译的基本原则

以跨文化传播为目的

外宣翻译本质上是一种跨文化交际行为,不仅能帮助外国游客更好地理解原文本的内容,还能让旅游地的文化实现更广泛的传播。这对促进地方旅游经济的发展以及提升中国文化在国际范围内的影响力都有积极的作用。为了达到理想的跨文化传播效果,在开展旅游文化外宣翻译工作时,翻译人员应当具备“西方修辞意识”。简单来说就是要换位思考,尝试站在外国游客的角度,考虑外国游客的语法习惯和表达方式,在翻译时运用修辞手法实现外宣译文的话语构建。

以目标受众为中心

旅游文化外宣翻译的主要受众是外国游客。评价外宣翻译水平高低、译文质量优劣的主要标准是翻译能否获得目标受众的认可。外国游客对外宣译文的要求主要有两点:一是译文内容能够准确、全面地表达原文的意思,不产生歧义;二是其能够通过译文了解旅游文化,进一步提升旅游体验。因此,我国旅游文化外宣翻译人员必须坚持以目标受众为中心的原则,将外国游客的需求作为不断改进和优化外宣翻译工作的重要基础。

旅游文化外宣翻译现状

外宣翻译带有“中式思维”

一直以来,旅游外宣翻译人员在翻译时都有着根深蒂固的“中式思维”,即语言表述委婉、含蓄,重视意境,语言表达不够直观。这种旅游文化外宣翻译会因为语义较为模糊导致对中国文化缺乏深刻了解的外国游客难以准确理解翻译内容。事实上,不论是日语、韩语还是西方国家的语言,其在表述方式上与汉语均存在明显差异。而国内的许多旅游外宣翻译人员没有充分考虑到汉语与其他语言在表述方式上的差异性,多数情况下都是根据汉语内容直接进行翻译。翻译后的译文经常会因为不符合其他语言的表达习惯和表述方式,或是出现语法错误等问题导致外国游客难以理解,影响了他们的旅游体验。尤其是一些旅游行业的专业术语,在翻译时如果没有遵循国际标准,很容易让外国游客产生误解。

外宣翻译的标准与机制不完善

近年来,我国旅游业发展迅速,但是配套的旅游文化外宣翻译工作却没有得到足够的重视,以至于目前还没有建立起一套系统、规范的外宣翻译标准。由于缺乏统一适用的标准和规范,外宣翻译的水平参差不齐。另外,有关部门虽然会对翻译文本进行审核,但是由于审核人员的专业素质不高,审核过程中无法及时指出语法、语言习惯上存在的问题,很难将我国的旅游文化准确、合理地表达出来。外宣翻译人员不仅要熟练掌握传统文化,还要深入理解传统文化的内涵。只有这样,他们在进行外宣翻译时才能将中华优秀传统文化的内涵用其他语言准确地表达出来。调查发现,由于外宣翻译的标准不统一,因此各地对译文的要求也不一致。很多地方只要求译文能够完整表达意思即可,对于文化内核的展示、传统文化的传播、民俗习惯的呈现等缺少明确要求,这也是旅游文化外宣翻译需要解决的问题之一。

外宣翻译人员的专业水平参差不齐

旅游文化外宣翻译是一项高标准和专业性较强的工作,对翻译人员的专业水平提出了极高的要求。翻译人员要让翻译内容尽量准确,保证外国游客能够通过译文了解旅游项目的内容和当地文化。目前,国内外宣翻译人员的专业水平参差不齐,许多翻译人员距离外宣翻译的要求还存在一定差距。例如,很多景区都设有残疾人通道,标牌上的英文直译为“Disabled Person Channel”,存在用词不当的问题,应将其改为“Wheelchair Accessible”。同样地,有些景区在一些位置会设置“小心碰头”的标牌,翻译人员将其翻译成“Take Care of Your Head”,虽然翻译本身没有错误,但是这类标牌通常有国际通用翻译“Mind Your Head”。由此可见,在旅游文化外宣翻译工作中,翻译人员自身的专业水平和工作态度是影响译文质量的决定性因素。

跨文化视域下旅游文化外宣翻译的常用方法

异化翻译

在运用异化翻译方法时,翻译人员要处理好汉语与外语在语言文化上的差异,并根据语境、翻译内容等进行灵活表达。异化翻译有两种方式。一种是常规的音译。随着我国国际影响力的提升以及中国文化在世界范围内的传播,很多汉语词汇也成为国际通用语。例如,以往在外宣翻译中,翻译人员会将“饺子”翻译成“dumpling”,而现在可以直接翻译为“Jiaozi”。另一种是音译与注释相结合,这种方式适用于两国文化差异较大的情况。在外宣翻译中,如果很难从外语中找到可以准确表示汉语词语的词汇,可以采用添加注释的方式进行翻译。例如,在翻译与孔子相关的旅游文化时,翻译人员经常会遇到“孟懿子”一词。翻译人员可以直接将其译为“Meng Yizi”,然后添加注释对其身份、事迹等做简单说明,这样就能方便外国游客对孔子及其弟子的相关事迹有更全面的了解。

归化翻译

归化翻译与异化翻译相反,力求减少译文中的异国情调,尽可能提供符合外国游客认知习惯、表达方式和思维模式的译文。该翻译方法力求译文简明易懂,有时候为了达到这一效果,翻译人员往往需要对汉语文本进行必要的删减。归化翻译通常适用于一些具有悠久历史的旅游景点。以故宫为例,汉语介绍中为了突出故宫的历史底蕴会采用一些修辞手法,如对偶、双关、借代、夸张等。在外宣翻译时,如果完全按照汉语文本逐字逐句翻译,不仅难度较大,而且翻译出来的内容外国游客很难看得懂。这种情况就需要使用归化的翻译方法。翻译人员可以从汉语文本中挑选出一些关键信息,然后将其翻译成通俗易懂的外语,方便外国游客对故宫的内涵与特色有更准确的理解。

增词翻译

所谓增词翻译,就是在翻译特定的文本资料时,根据意义、语法等方面的需要增加一些词汇,让原文的意思表达得更加顺畅。由此可见,增词的目的主要有两个,一是高度还原汉语文本,二是方便外国游客理解。以松柏为例,如果直接将其翻译成“pine and cypress”,只能表达松树和柏树两种植物。但是在中国传统文化中,松柏还有不畏严寒、坚贞不渝、正直朴素的寓意。因此可将其翻译为“faithful and unyielding pine and cypress”。

跨文化视域下旅游文化外宣翻译的提升策略

转变思维方式,重构翻译内容的结构

其一,外宣翻译人员在翻译的过程中要最大程度上避免汉语表达习惯和传统思维模式对翻译的影响,重点关注原文的内容和含义,并注意结合上下文语境进行翻译,既要保证翻译内容的准确性,还要优化翻译文本的结构,迎合外国游客的阅读习惯,降低外国游客在阅读译文时的难度。

其二,外宣翻译人员还要注意调整翻译文本的字数。通常,旅游景区为了吸引游客会尽可能详细地向游客介绍景点特色,宣传文案的字数较多。如果外宣翻译人员将景区介绍一字不落地翻译出来,必然会导致译文拖沓、烦琐,严重影响外国游客的阅读体验,难以达到理想的宣传效果。针对这种情况,外宣翻译人员可以删除原来宣传文案中一些不太重要的内容,只保留核心内容,将翻译后的文本词汇数量控制在两三百字左右。这样既可以保证外国游客可以通过阅读译文了解景区的大致情况,感受别样的旅游文化,又降低了外国游客的阅读难度。如果有需要,翻译人员还可以添加一些小标题或者注释,让外国游客在欣赏风景的同时更好地感受旅游文化的魅力

完善翻译标准,使用简化翻译的策略

随着国外游客数量的不断增加,旅游文化外宣翻译工作的重要性也日益凸显。只有完善翻译标准,促进外宣翻译规范化,才能让外国游客对旅游景点和当地文化有更深入的了解,进而借助游客的“口碑效应”吸引更多外国游客前来参观游览,促进旅游业健康发展。翻译人员在翻译时应优先考虑简化翻译的策略,即采用直译、音译等翻译方法。对于那些不影响外国游客理解旅游文化的部分可以直接删除,达到精简翻译的目的。翻译人员在翻译过程中要发挥汉语拼音的作用,将一些知名景点、特殊名称用拼音表示,让翻译文本的语言表达更加规范。例如,将泰山翻译成“Mount Tai”,将华山翻译成“Mount Hua”,将九寨沟翻译成“Jiuzhai Valley”。另外,考虑到外国游客对中国历史文化的了解有限,为了降低理解难度,在外宣翻译时也可以对那些涉及历史知识的内容进行适当简化。以“西汉古墓群”的翻译为例,可以将其翻译为“Ancient Tombs of Han Dynasty”,这里用汉语拼音“Han”表示“西汉”,而没有使用“the Western Han”,既不影响外国游客对翻译内容的理解,同时还能突出景点的历史属性和文化属性。

加强专业培训,提高外宣翻译人员的翻译素质

现阶段,国内从事旅游文化外宣翻译工作的人员在数量上已经可以基本满足市场需要,但是在翻译质量上还有较大的提升空间。当前的主要工作是通过开展培训等途径切实提高外宣翻译人员的整体素质。首先,要建立健全外宣翻译人员的培训体系,推行常态化、标准化培训机制。通过参加培训,外宣翻译人员可以不断更新自身的专业知识,提升自身的翻译水平。在培训时,主办方可以组织外宣翻译人员相互交流经验,从而纠正旅游文化外宣翻译中较为常见的错误。其次,要基于跨文化视域主动借鉴和应用国际通用的翻译。上文所说的“Mind Your Head”就是“小心碰头”的通用翻译,“请勿践踏草坪”的通用翻译是“Please Keep Off the Grass”。这种遵循国际通用标准的译文能够让外国游客一目了然地知晓景区标牌的含义。最后,要灵活运用多种翻译策略,避免译文呆板僵化。外宣翻译人员应根据翻译对象选择不同的翻译策略,上文介绍了异化翻译、归化翻译等翻译策略,其适用情况并不完全相同。只有灵活变通、融会贯通,才能让外宣翻译的质量得到提升。

评价外宣翻译是否合格的关键标准是译文是否能够准确、客观地再现原材料的信息内容,清晰地表达外宣主体的目的,以及译文是否通顺易懂。随着外国游客数量的增加,我国旅游产业在高速发展的同时,也对旅游文化外宣翻译提出了新的要求,而如何提升外宣翻译水平成为当前必须要解决的问题之一。有关部门要加强专业培训,切实提升外宣翻译人员的专业能力,使其掌握多种翻译技巧、灵活运用不同翻译策略。在此基础上,还要从国家层面制定适用于旅游行业的外宣翻译标准,主动与国际接轨,让外宣翻译更加规范化,将旅游文化更好地呈现给外国游客。

吉林省高教学会课题:吉林省民办高校应用型翻译人才培养“四融合”模式构建研究(课题编号:JGJX2022D516);吉林省职业教育科研课题:吉林省应用型高校英语专业群建设研究(课题编号:2022XHY137);吉林省教育厅社科课题:传播学视域下吉林省寒地冰雪经济特色词汇英译研究(课题编号:JJKH20211391SK);吉林省应用型新文科教育基地2022年度专项课题“新文科背景下国际文旅翻译服务人才培养路径研究”(编号:XJ202202)

【编辑:史偌霖】

Tags:#只此青绿

免责声明:文中图片如有版权问题请联系网站处理,谢谢。
跨文化视域下旅游文化外宣翻译的困境与破局之法
政策法规
综合资讯
乡村振兴
乡村产业
牧林水事
农事百通
文化产业网
智慧中国
村委主任网
心领航
新华社北京1月27日电 国务院总理李强日前签署国务院令,公布修订后的《中华人民共和国药品管理法实施条例》(以下简称《条例》),自2026年5月15日起施行。《条例》共9章89条,修订后的主要内容如下。 一是完善药品研制和注册制度。支持以临床价值为导向的药品研制和创新,鼓励研究和创制新药,支持新药临床推广和使用。明...
2026-1-27
7月16日,民政部发布《殡仪接待服务规范》等十项新制定、修订的殡葬领域行业标准,内容涵盖殡仪接待、骨灰寄存、公墓安葬、骨灰海葬、公墓祭扫、网络祭祀等方面。系列标准主要明确相关殡葬服务的基本内容、价格规范、操作流程等。 民政部介绍,制修订系列标准,是回应民生关切、规范市场秩序、推动行业高质量发展的重要举...
2025-7-16
市场监管总局10日发布《直播电商监督管理办法(征求意见稿)》,向社会公开征求意见。 据介绍,征求意见稿由市场监管总局会同国家网信办研究起草,旨在加强直播电商监督管理,维护广大消费者和经营者合法权益,促进直播电商健康发展。 征求意见稿细化了直播电商平台经营者的责任和义务,明确了直播电商平台经营者在违规处置...
2025-6-11
本网讯1月23日,农业农村部召开专题会议,贯彻落实中央农村工作会议、全国农业农村厅局长会议精神,研究部署稳定肉牛生产加快奶业纾困工作。农业农村部副部长张治礼主持会议并讲话。 会议指出,去年以来,农业农村部认真贯彻党中央、国务院决策部署,坚持有效市场和有为政府相结合,出台一系列有力举措,肉牛养殖扭亏为盈,...
2026-1-27
1月22日,全省农业农村局长会议在长沙召开。会议盘点过去一年,湖南农业农村系统交出了一份沉甸甸、实打实的成绩单:粮食生产迈上新台阶、巩固脱贫成果取得新成效、乡村产业发展取得新进展、“和美湘村”建设展现新面貌、农村改革创新释放新活力。 湖南省农业农村厅党组书记、厅长,省乡村振兴局局长(兼)王建球...
2026-1-27
近日,农业农村部、财政部、国家发展改革委印发《国家农业现代化示范区创建工作方案》(以下简称《方案》),部署示范区创建工作,明确总体要求、创建目标、创建任务、工作程序等内容。 《方案》要求,在总体要求上,示范区创建要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届历次全会精神,...
2026-1-19
1月21日,省统计局公布的数据显示:2025年,浙江农村居民人均可支配收入45154元,增长5.5%。城乡居民人均收入倍差1.81,缩小0.02,城乡收入差距继续缩小。在“缩差共富”新征程上,浙江农民的“账本”越记越厚,生活越过越红火。 促进农民增收,是检验农业农村现代化成色的重要标准,也是“三农&r...
2026-1-27
来自长治振兴村的乡村振兴实践观察
一场冬雪过后,晋东南地区寒意渐浓。位于太行山西麓的山西省长治市上党区振兴村内,却是暖意融融:新修的道路干净整洁,改造换新的供暖管网让村民家中温暖如春,热闹的民俗表演吸引了一批批游客驻足欣赏。 2025年,振兴村坚持党建引领赋能乡村振兴,因地制宜发展乡村旅游、休闲农业等新业态,推进民生实事落地生根,绘就出...
2025-12-29
陕西洛川:苹果新品种 鼓了果农“钱袋子”
位于陕西延安市的洛川县,得益于海拔高、光照足、温差大等良好因素,是我国知名的苹果优生区之一,所产洛川苹果果型端正、着色均匀、酸甜适口。 近年来,来自西北农林科技大学的专家们,依托洛川苹果试验站,扎根基层选育优质抗逆的苹果新品种。新品种的种植,鼓了果农们的“钱袋子”。
2025-12-11
记者27日从国家林草局获悉,近年来我国竹产业规模持续壮大,初步形成品类齐全、业态丰富、特色明显的竹产业体系,主要竹产品实现生产效益与附加值双提升。截至目前,竹产品种类突破1.5万种,竹产业年产值超5200亿元。 据介绍,加快“以竹代塑”发展三年行动计划实施以来,通过实施系列保障措施和重点行动,竹产业...
2026-1-27
近日,经运城海关监管,一批绛县鲜草莓顺利出口阿联酋并迅速售罄,标志着我省草莓实现首次出口,全省鲜水果出口品种增至15种。  运城海关成立专项工作组,全程帮扶企业建立质量管控体系,指导种植基地于2025年6月19日完成出口注册。通过强化农药残留检测、跟踪中东贸易政策、优化包装与溯源管理,推动草莓实现优质出海...
2026-1-27
1月17日23时许,在漫天风雪之中,从智利驶来的“以星斯帕罗”轮装载近380箱重约7600吨智利车厘子、蓝莓等生鲜水果,靠泊天津港太平洋国际集装箱码头。 天津东疆边检站开通“快速通道”,保障生鲜水果第一时间抵达商超货架和市民餐桌,满足大家的“甜蜜期盼”。 在智利一家工厂,工作人员展...
2026-1-19
1月17日,《〈联合国海洋法公约〉下国家管辖范围以外区域海洋生物多样性的养护和可持续利用协定》(以下简称《海洋生物多样性协定》)正式生效,中国成为首批缔约国。接受本报记者采访的中外人士认为,参加《海洋生物多样性协定》展现了中国深度参与全球治理、促进海洋可持续发展的坚定决心,彰显了中国践行真正的多边主义...
2026-1-19
“开渔喽——” 雄浑的号子撞开冰封的寂静,在镜泊湖辽阔的冰面上回荡。 黑龙江省牡丹江市,零下10多摄氏度的室外气温,寒风袭人。1月15日上午11时许,一场庄重的“祭湖醒网”仪式拉开冬捕节序幕。 渔工们身着传统服装,在冰面上整齐列队。伴随着“鱼把头”响亮的指令发出,渔工们...
2026-1-19
自然资源部日前发布的数据显示,今年前三季度海洋经济呈现稳中有进良好局面,特别是海洋新兴产业加速发展,海洋工程装备交付和手持订单金额同比分别增长13.6%和7.0%,海洋药物研发有序推进,海洋信息服务业加快培育。海洋新兴产业作为现代化海洋产业体系的关键支撑,对培育海洋领域新质生产力、拓展蓝色发展新空间具有重要...
2025-12-17
扎实有力推进专项整治 确保高标准农田建设质量
6月16日,农业农村部党组书记、部长韩俊在高标准农田建设工程质量“回头看”和专项整治部级专班调研,了解专项整治进展情况。他强调,要深入学习贯彻习近平总书记重要指示精神,落实党中央、国务院决策部署,以深入贯彻中央八项规定精神学习教育为契机,切实加强作风建设,扎实有力推进高标准农田建设工程质量&ld...
2025-6-19
一、技术概述 该技术是应用软体水窖集雨作为补灌水源进行滴灌或移动式滴灌的水肥一体化技术,通过固定滴灌系统或可移动的简易移动注水补灌设备(由三轮农用车、塑料储水罐、汽油机+水泵、软管、注水枪等组成),实现滴灌水肥一体化。该技术主要解决以小地块、梯田等为主的旱山区“卡脖旱”和难以实施集雨滴灌水肥...
2025-6-19
近日,北方出现大风沙尘、南方出现强对流天气,给蔬菜、水果生产带来不利影响,部分地区出现棚室受损、植株损伤等情况。为最大限度减轻灾害影响,科学指导灾后恢复生产,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心、农业农村部蔬菜、果树专家指导组,研究提出蔬菜果树灾后生产技术指导意见。 一、蔬菜灾后生产技...
2025-4-18
12月28日,由内蒙古自治区文物局、甘肃省文物局指导,中共阿拉善盟委员会宣传部、阿拉善盟文化旅游广电局主办,内蒙古博物院、阿拉善博物馆、甘肃简牍博物馆共同承办,内蒙古自治区文物考古研究院、额济纳旗文物保护中心(额济纳博物馆)协办的大型专题展览——“‘简’读居延——居延...
2025-12-29
祖国西南,大山深处,冬日的阳光唤醒了黄岗村,也温暖了第一拨进村的游客。 寨门前,年长的寨老们吹响芦笙,侗家姑娘端起醇香米酒高喊:“欢迎大家来做客!”寨门内,鼓楼高耸、青瓦层叠,侗乡风情扑面而来。 这个位于贵州省黔东南苗族侗族自治州黎平县的小山村,是当地最古老的侗寨之一。800多年人文积淀,为村...
2025-12-29
12月18日上午,由中央宣传部业务主管中华出版促进会所属机构法治文化融合出版工作委员会主办的《中国法治建设网》揭牌仪式,在北京隆重举行。中共中央办公厅原副主任吴昊昱,最高人民法院原党组副书记、副院长江必新,中央纪委驻司法部原纪检组组长韩亨林,辽宁省军区原副司令尚全孝少将,中国人民革命军事博物馆原政委孟世...
2025-12-24
自2026年1月1日起,我国将全面禁止生产含汞体温计和含汞血压计产品。这意味着,凭借精准、廉价优势陪伴了几代人成长的水银体温计,即将正式退出历史舞台。 消息一出,水银体温计甚至一度出现身价暴涨和被抢购的现象。从需要“甩一甩”、“看半天”的水银体温计,过渡到“嘀一声就出数”的电...
2025-12-29
记者12月29日从中国人民银行获悉,新一代数字人民币计量框架、管理体系、运行机制和生态体系将于2026年1月1日正式启动实施。数字人民币将从数字现金时代迈入数字存款货币时代。这意味着数字人民币迎来重大调整。 据介绍,当前,境内和跨境数字人民币试验推广取得积极成效,在批发零售、餐饮文旅、教育医疗、公共服务、社会...
2025-12-29
记者12月29日从教育部获悉,《全国学前儿童学籍管理办法(试行)》印发,要求幼儿园不得使用虚假信息给学前儿童建立学籍,不得重复建立、空挂学籍。学籍变动管理实行“一人一籍、籍随人走”制度。 办法明确,凡在依法举办的幼儿园就读的学前儿童均须建立学籍,根据有关规定对学前儿童入园、转园、离园、毕业、升...
2025-12-29
12月18日上午,由中央宣传部业务主管中华出版促进会所属机构法治文化融合出版工作委员会主办的《中国法治建设网》揭牌仪式,在北京隆重举行。中共中央办公厅原副主任吴昊昱,最高人民法院原党组副书记、副院长江必新,中央纪委驻司法部原纪检组组长韩亨林,辽宁省军区原副司令尚全孝少将,中国人民革命军事博物馆原政委孟世...
2025-12-24
数据来源:民政部     制图:蔡华伟 优化基本养老服务供给,完善城乡养老服务网络。 ——摘自“十五五”规划建议 在城里待腻了,冯春芳选择回到村里,住进老年公寓。 冯春芳是河北石家庄市鹿泉区曲寨村人,6年前从村办企业退休,搬进子女在城里购置的房子。“住城里,外面是...
2025-12-19
数据来源:农业农村部等     制图:沈亦伶 发展各具特色的县域经济,开发农业多种功能,推动农村一二三产业深度融合,培育壮大乡村特色产业,完善联农带农机制,促进农民稳定增收。 ——摘自“十五五”规划建议 12月10日晚上8点,山西省忻州市定襄县神山乡崔家庄村工业园区,满载...
2025-12-19
《玖瑟欧卡画布秘籍》自上市以来,凭借创新的技术理念与实用的内容体系,受到了业界高度好评,收获众多用户的认可与信赖。在与用户的深度互动中,我们不断优化产品,助力用户在相关领域取得显著成果,建立了良好的品牌口碑与用户社群生态。 此秘籍系“霖夕心理咨询中心”玖瑟欧卡团队独立创作、研发的原创成果,...
2025-6-18
在心理学应用与个人成长领域,OH 卡以其独特的互动性和启发性备受关注。现由深耕 OH 卡领域多年的专业团队精心筹备的玖瑟 OH 卡教练专题培训正式开启招生!本培训依托玖瑟独有的教学体系与丰富资源,由应用心理学硕士、后现代心理咨询师霖夕领衔授课,旨在帮助学员掌握专业的 OH 卡教练技能,实现职业进阶与自我成长。 二、...
2025-5-19
“一直以来我以为自己是一个不会撒娇、没有分享欲、一点都不可爱的人,不管是谈恋爱还是交朋友,我好像很少有任性的时候。直到和AI聊天,我才发现自己居然有这么大的分享欲……”2024年12月的一天,与AI聊天后,李云舒在社交平台上分享了自己的心情。2024年9月,正在备战司法考试的李云舒,被巨大的...
2025-3-18
12/29 “简”读居延——居延遗址出土汉简专题展在内蒙古博物院开展
12月28日,由内蒙古自治区文物局、甘肃省文物局指导,中共阿拉善... [详细]
12/29 年度文化亮点丨文旅产业加速蝶变
祖国西南,大山深处,冬日的阳光唤醒了黄岗村,也温暖了第一拨进... [详细]
12/19 全国全年电影票房突破500亿元 贺岁档市场面临激烈竞争
全国全年电影票房突破500亿元 贺岁档市场面临激烈竞争
根据中国国家电影局统计,截至12月中旬,2025年中国电影总票房已... [详细]
12/18 一笔绘青山,一菌启未来——艺术家赵一丁以艺术礼赞圣泽松生命科技
著名艺术家赵一丁教授画作《圣泽松茸》郑重赠予圣泽松生物集团 ... [详细]
12/11 这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
近日,一段关于中国江西上饶望仙谷美景的视频在外网爆火,收获大... [详细]
12/11 60项世界遗产!文明古国倾力保护文化遗产
“十五五”规划建议提出,推动文化遗产系统性保护和统... [详细]
12/11 厚重皮草轻盈登场 燃点风格冬日
皮草这一在时尚长河中流淌了数千年的元素,随时代发展和环保意... [详细]
12/11 新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
11月25日,哈尔滨冰雪大世界和太阳岛雪博会同时启动建设工作。前... [详细]
12/1 杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
12月1日早上7时,冬日的晨光染亮北高峰的轮廓。杭州灵隐飞来峰景... [详细]
11/27 安远洪最新歌曲创作《痛了才懂》
《痛过才懂》MV 词曲:安远洪 用心爱过你 揉碎成灰 深夜雨... [详细]