后稷网 - 农为邦本 本固邦宁
您的位置: > 文化产业网 > 往期 > 文化传承 > 正文

茶情译事 ——中国茶叶博物馆外宣文本创译策略探析

2022-04-30 00:00 来源:《文化产业》杂志 作者:孙 洋 浙江工商大学 

“茶为国饮,杭为茶都”。浙江作为茶叶大省,在茶文化传播和推广方面扮演着重要的角色。以中国茶叶博物馆为例,从创译视角出发,以“改译”“厚译”“省译”“统一和简化”几个方面为基础,探析茶文化翻译过程中创译的方法,旨在提出茶文化负载词创译的理据,为茶文化外宣和推广提供借鉴。

中国茶叶博物馆是我国唯一以茶与茶文化作为主题的国家级专题博物馆。随着国际化进程日益推进和“互联网+”时代的到来,中国茶叶博物馆已成为中国与世界茶文化展示和交流的中心点,加之良好的外宣推广将帮助中国茶文化以更加崭新的姿态走向世界。中国茶叶博物馆的外宣文本,成为各国友人了解中国茶文化的窗口。因此,茶叶外宣文本要更加地道、更具有时代特点。对茶文化负载词英译过程的创译探究,有助于重新审视茶文化负载词的英译版本,帮助译者译出更符合时代潮流、更地道、更优质的茶文化外宣文本。

创译本质

纵观中西翻译史,Transcreation,即“创译”,存在于鸠摩罗什的流畅华美的佛经翻译、《圣经》的编译以及林纾的译撰等众多翻译中,在现代语言服务行业中,创意性翻译更是本地化的需求和要求(陈琳,2016)。与采用将不可译的因素省略的翻译方法不同,“创译”是将原文中不可译的部分融入本体文化,形成具有本地特色的译文。“‘创译’强调‘译’是相对于翻译提出的。传统的翻译观强调源语和目标语信息的语义‘对等’。要想实现对等,意义的对应必须优先于风格的对应,也就是说语言意义的对等是翻译中的首要问题。传统翻译理论对语义对等的强调正体现在‘翻’一字上,即符号之间对等的翻转”(褚凌云,2016)。而“创译”的独特之处在于创译过程中译者翻译的自由度,译者按照语言需求,用目的语对原语文本进行再创造,以自然流畅的方式传递原文信息。然而,“创译”不等于“意译”,它也不是一种不受拘束的翻译方式,这种对原语文本的再创造,会受到文化背景因素和目的语读者的制约,因此要有相对应的翻译策略进行指导。纵观中国茶叶博物馆的英译文稿,关于茶文化负载词的英译,采用“创译”翻译方法的例子比比皆是。本文将结合中国茶叶博物馆中一些文化负载词句的英译案例,探究在“创译”过程中所应用到的翻译理论和方法,旨在提出文化负载词中创译的理据,以推动茶文化英译的广泛应用。

茶文化负载词创译必要性

文化负载词(culture-loaded terms)是指标志某种文化中特有事物的词、词组和习语。这些词汇反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的、有别于其他民族的、独特的活动方式(廖七一,2000)。通常情况下,这些词汇和习语特色鲜明,承载着国家和民族在漫长的发展史中形成的独特的生活方式,其与国家和民族的宗教信仰、思维方式以及风土人情息息相关。因此,文化负载词并不只是一个概念,其背后引申出的文化意义是作者和译者最为关心的问题。

中国茶文化博大精深,无论种茶、制茶还是品茶,都蕴含着中华民族的智慧结晶。复杂多样的茶文化负载词影响着中国茶文化走向世界舞台。“商品名称的翻译不只是掌握一般的翻译技巧和原理就能胜任的,译者不仅要考虑不同文化的差异,不同民族消费者的不同审美心理,而且还要了解商品名称独特的美学特征”(陈敏,2002)。例如,龙井茶的英译最初被译为Dragon Well Tea,在这个版本中“龙井”二字,直接对应为英文的龙——dragon和英文的井——well,这种直译方式似乎没有问题。但实际上,译者没有充分考虑翻译背后的文化因素,如西方的“龙”是邪恶的象征。因此,通过“创译”选取既符合西方习惯,又能完整概括龙井茶特性的茶名的方式更值得推崇。

茶文化负载词“创译”策略

中国茶叶博物馆的外宣文本囊括了中国知名茶种的介绍,对典籍《茶经》也有适当的节选和翻译。整个博物馆在文字和视频介绍中,几乎实现了完整的中英翻译对照,这为外国游客的参观着实提供了便利条件。本文通过对中国茶叶博物馆文化负载词“创译”分析,从“厚译”“改译”“省译”和“统一与简洁”几个角度,探究“创译”过程中可以遵循的方法。

创译中的“改译”

作为原语读者和目的语读者之间沟通的桥梁,译文体现的是一种语言所要表达的信息通过另一种语言传递出来的过程,是语言的“脱壳”。改译作为翻译手法的一种,是利用改写或重写的手法,跨越社会习俗、文化的鸿沟,准确传递原语信息。在进行茶文化翻译时,改译法能够在翻译过程中尽可能地传递原文的信息和内容,减少明显的翻译痕迹,增强文章的可读性。

例1:将碾细的茶末直接投入茶盏中,待汤瓶水煮沸后冲入茶盏。

译文:Ground tea powder was put into a tea bowl,boiled water was poured into it.

原文背景陈述的是从唐代到宋代中国饮茶法的变更——由煎煮法过渡到点茶法。这当中就提到了一个文化特色词——“茶盏”,茶盏是古人饮茶的器具。在当下,更耳熟能详的说法是茶杯。据记载,茶盏大多比酒杯大,比饭碗小。译者将茶盏译为tea bowl,恰如其分,其准确地传达出一个茶碗的概念。若是译为tea cup,虽然看似符合当下语言习惯,却容易造成外国游客对中国饮茶文化的曲解,使外国游客联想到普通茶杯。因此,在创译过程中要充分发挥译者的主体作用,要敢于尝试替换。

例2:龙凤团茶指龙团凤饼,系为宋北苑贡茶之统称。

译文:Dragon and Phoenix round tea cakes, a combined name of dragon cakes and phoenix cakes, is a general term for tribute tea from Beiyuan in the Song Dynasty.

“龙凤团茶”是北宋皇家的专用茶,因茶饼上有龙凤图案,故称“龙凤团茶”。此处若将“龙凤团茶”直译为Longfengtuan Tea则会让目的语读者看得一头雾水。“龙凤团茶”为北宋贡茶,自古以来,天子和龙的关系一直颇为密切,多数西方人也有所耳闻。上面的译文,译者将“龙凤”以及茶饼形状翻译为相对应的英文,从侧面传递出其图案、形状和皇家背景。

例3:绿茶的基本工艺流程分杀青、揉捻、干燥三个步骤。

译文1:The processing of green tea involves three basic steps:pan-firing,rolling and drying.

译文2:Green teas are made by a three stage process of fixation,rolling and drying.

译文1和译文2主要的区别在于“杀青”的英译,查阅维基百科,在WikiTea中,Tea processing 词条下对Fixation有以下解释:“Fixation,also known as shaqing, is done to stop oxidation at a certain level.”显然pan-firing的用法更为小众,但译者这一创造性的改译实际上更贴切地表达出了杀青的本质意义——用锅给新鲜茶叶加热以破坏其中的氧化酶活性的现象。相较《韦氏大辞典》中fixation的定义“固定、固着”的概念更贴合作者本意。

创译中的“厚译”

“厚译”即“丰厚翻译”(thick translation),于1993年由夸梅·安东尼·阿皮亚首次提出,其后便受到广大学者的广泛研究。厚译在国学经典古籍英译中起到了指导意义,广义的厚译主要指通过注释和评注的方式将文本置于丰富的目的语文化和深厚的语言语境中的翻译,有助于帮助中国古典文化以更深入人心的方式不断传承与发展。

例4:朱权撰写《茶谱》,陈继儒撰写《茶董补》,于清饮有独到见解;田艺蘅在前人的基础上撰写《煮泉小品》;陆树声与终南山僧人明亮同试天池茶,撰写《茶寮记》,反映高士情趣;张源以长期品饮的心得体会撰写《茶录》,自不同凡响。

译文:For example,original opinions on tea drinking are presented in Zhu Quan’s Cha Pu(The Tea Manual) and Chen Jiru’s Cha Dong Bu(Complements on Tea Affairs). Based on previous works,Tian Yiheng wrote Zhu Quan Xiao Pin(Essays on Brewing Tea ).Lu Shusheng and a monk called Mingliang from Mount Zhongnan tried making Tianchi Tea and wrote Cha Liao Ji(The Teahouse), which reflected the temperament and taste of a hermit.Zhang Yuan recorded his long experience of tea tasting in the outstanding book(Records on Tea).

本段源语中含有大量书名,如《茶谱》《茶董补》《煮泉小品》等,译者使用“音译+注释”的方式对茶文化类书籍的译名作出解释。翻译家曹明伦在译文加注释时提出了要“当注必注,不偷懒懈怠”,此处正是引用了这一方法。如若只是简单音译茶文化书籍名称,将无法让目的语读者充分认识到相关语境,甚至心生困惑,则会导致有效信息传递失败,就无法准确阐释文化内涵。

创译中的“省译”

“省译”,顾名思义,就是把原文中需要而在译文中不需要的词在翻译过程中加以省略。这种“省译”的处理方式,能够让目的语读者聚焦有用信息,也能帮助译者在翻译时避免出现无力赘余之感。省译的方式在汉译英的过程中尤为常见。汉语是意合为主的语言,形式多样、组合自由,无主句也占了相当大的比重。若是照搬直译为英文,一来不符合英文读者的语言习惯,二来重叠内容易有赘余,西方读者不易理解。

例5:冲泡龙井茶,一般选用无色透明洁净度好的玻璃杯,杯中置茶2克左右,用80℃左右的开水冲泡。先往杯中冲入少许开水(约四分之一杯水量),浸润20—40秒,便于内含物质的溢出,然后提壶续冲,将壶下倾接近杯口,边注水边上提,水不能断,如此三次冲入开水,俗称为“凤凰三点头”,一是向客人表示尊重,二是让茶叶开始翻转,使杯中茶汤上下浓度一致。

译文:Generally glass cup is used for Longjing tea brewing. Put 2 grams of Longjing tea into the clean cup, and then infuse a quarter cup of water at a temperature of 80℃.After an interval of 20-40 seconds,during which the tea components are extracted out, hot water should be infused with the water kettle up and down continually for three times.Termed as“Three Nods of Phoenix”, it is paying respect to the guests and causing the leaves to turn over.

本段详细介绍了龙井茶的冲泡手法,由于中文语言习惯,说明类的内容大都为单个小分句,且多为无灵主语句,将其译成英文时,既要考虑到化主动为被动,更要兼顾如何实现语言转换,即如何更好地将中文转换为英文。原文中“无色透明洁净度好的玻璃杯”,译者仅处理为clean cup,若是将“无色”“透明”“洁净度好”单独译出,会使整个句子变得冗余,且中文大串形容词所阐述的意思就是干净的玻璃杯。再如,中文中的“提壶续冲”“水不能断”,若是把“提壶”类等字眼单独译出,整个译文的长度将会大大增加。译者化繁为简,将“续”的繁杂动作化简。

创译中的“统一”和“简化”

中国茶叶博物馆中有“茶之制”“茶之饮”“茶之藏”“茶之用”等三字结构的中文标题。在此处译者将其对应译为“processing”“brewing”“storage”“utilization”,有简洁统一之效。此处中文的“之”字结构,对应汉语“的”,整个短语重心落在后面的动词“制”“饮”“藏”“用”上。译者在翻译处理时,进行了词性转换,用单个名词对应汉语中的三字结构。因此,创译也体现在改变词性、转化结构来实现目的语的对仗和统一。

“向世界讲好中国故事,让世界聆听中国声音”,茶文化的英语翻译策略不容忽视。本文在“创译”理论的指导下,探究中国茶叶博物馆“创译”时所用的方法,从“改译”“厚译”“省译”和“统一与简化”几个角度,进一步分析茶文化创译的可能性,以期让茶文化翻译更灵活、更准确,从而更好地推动中国茶文化走向世界。

参考文献

[1]Kwame Anthony Appiah.Thick Translation[J].Callaloo,1993,16(04):801-819.

[2]陈琳,曹培会.论创译的名与实[J].外语与外语教学,2016(06):123-130+146+151.

[3]褚凌云.创译的本质与创译在霍姆斯、图里翻译结构图中的定位[J].黑龙江教育(理论与实践),2016(12):45-46.

[4]廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000.

[5]陈敏.商品名称翻译的美学原理[J].怀化师专学报,2002(04):72-74.

【编辑:史偌霖】
免责声明:文中图片如有版权问题请联系网站处理,谢谢。
茶情译事 ——中国茶叶博物馆外宣文本创译策略探析
政策法规
综合资讯
乡村振兴
乡村产业
牧林水事
农事百通
文化产业网
心领航
“目前,国家层面尚无针对海上牧场方面的专门立法,《山东省海上牧场条例》属于填补上位法空白而进行的创制性立法,是全国第一部关于海上牧场的地方性法规。”1月25日,省十四届人大常委会第二十次会议表决通过了《山东省海上牧场条例》。在会后举行的新闻发布会上,省人大常委会法工委副主任刘源介绍,本次立法...
2026-1-31
新华社北京1月27日电 国务院总理李强日前签署国务院令,公布修订后的《中华人民共和国药品管理法实施条例》(以下简称《条例》),自2026年5月15日起施行。《条例》共9章89条,修订后的主要内容如下。 一是完善药品研制和注册制度。支持以临床价值为导向的药品研制和创新,鼓励研究和创制新药,支持新药临床推广和使用。明...
2026-1-27
7月16日,民政部发布《殡仪接待服务规范》等十项新制定、修订的殡葬领域行业标准,内容涵盖殡仪接待、骨灰寄存、公墓安葬、骨灰海葬、公墓祭扫、网络祭祀等方面。系列标准主要明确相关殡葬服务的基本内容、价格规范、操作流程等。 民政部介绍,制修订系列标准,是回应民生关切、规范市场秩序、推动行业高质量发展的重要举...
2025-7-16
为深入贯彻今年中央一号文件精神,日前农业农村部印发《关于落实〈中共中央 国务院关于锚定农业农村现代化、扎实推进乡村全面振兴的意见〉的实施意见》(以下简称《实施意见》),部署8方面40项具体工作举措,推动“三农”工作实现新发展新提升。 《实施意见》指出,2026年是“十五五”开局之年,...
2026-2-7
为深入贯彻中央种业振兴市场净化行动部署,确保春季生产用种安全,有力支撑粮油作物大面积单产提升,近日农业农村部印发通知,在全国范围内部署开展2026年春季农作物种子市场检查工作,围绕玉米、大豆、水稻、棉花、马铃薯和蔬菜等重点作物种子,加大集中交易市场、经营门店、网络售种平台等监督检查力度,开展种子质量和检...
2026-1-31
本网讯1月23日,农业农村部召开专题会议,贯彻落实中央农村工作会议、全国农业农村厅局长会议精神,研究部署稳定肉牛生产加快奶业纾困工作。农业农村部副部长张治礼主持会议并讲话。 会议指出,去年以来,农业农村部认真贯彻党中央、国务院决策部署,坚持有效市场和有为政府相结合,出台一系列有力举措,肉牛养殖扭亏为盈,...
2026-1-27
中央彩票公益金支持革命老区乡村振兴项目实施以来,在庆城县驿马镇,一座年产10万吨的有机肥厂正书写着“变废为宝”的生态答卷。作为“三元双向”循环农业模式的核心载体,这里不仅破解了种养分离、农业废弃物利用不足的行业难题,更构建起一条贯通产业、惠及民生、壮大集体的绿色发展链条。 驿马有机...
2026-1-31
1月21日,省统计局公布的数据显示:2025年,浙江农村居民人均可支配收入45154元,增长5.5%。城乡居民人均收入倍差1.81,缩小0.02,城乡收入差距继续缩小。在“缩差共富”新征程上,浙江农民的“账本”越记越厚,生活越过越红火。 促进农民增收,是检验农业农村现代化成色的重要标准,也是“三农&r...
2026-1-27
来自长治振兴村的乡村振兴实践观察
一场冬雪过后,晋东南地区寒意渐浓。位于太行山西麓的山西省长治市上党区振兴村内,却是暖意融融:新修的道路干净整洁,改造换新的供暖管网让村民家中温暖如春,热闹的民俗表演吸引了一批批游客驻足欣赏。 2025年,振兴村坚持党建引领赋能乡村振兴,因地制宜发展乡村旅游、休闲农业等新业态,推进民生实事落地生根,绘就出...
2025-12-29
记者27日从国家林草局获悉,近年来我国竹产业规模持续壮大,初步形成品类齐全、业态丰富、特色明显的竹产业体系,主要竹产品实现生产效益与附加值双提升。截至目前,竹产品种类突破1.5万种,竹产业年产值超5200亿元。 据介绍,加快“以竹代塑”发展三年行动计划实施以来,通过实施系列保障措施和重点行动,竹产业...
2026-1-27
近日,经运城海关监管,一批绛县鲜草莓顺利出口阿联酋并迅速售罄,标志着我省草莓实现首次出口,全省鲜水果出口品种增至15种。  运城海关成立专项工作组,全程帮扶企业建立质量管控体系,指导种植基地于2025年6月19日完成出口注册。通过强化农药残留检测、跟踪中东贸易政策、优化包装与溯源管理,推动草莓实现优质出海...
2026-1-27
1月17日23时许,在漫天风雪之中,从智利驶来的“以星斯帕罗”轮装载近380箱重约7600吨智利车厘子、蓝莓等生鲜水果,靠泊天津港太平洋国际集装箱码头。 天津东疆边检站开通“快速通道”,保障生鲜水果第一时间抵达商超货架和市民餐桌,满足大家的“甜蜜期盼”。 在智利一家工厂,工作人员展...
2026-1-19
2月3日,农业农村部召开全国海洋渔船安全生产工作视频会议,部署2026年重点工作任务,农业农村部党组成员、副部长张治礼出席会议并讲话。 会议指出,海洋渔船安全生产专项整治工作启动以来,农业农村部会同工业和信息化部、公安部、自然资源部、交通运输部、应急管理部、金融监管总局、中国气象局、中国海警局等部门扎实推...
2026-2-7
长江“微笑天使”传喜讯! “长江江豚已经恢复至1426头,比2022年调查时增加177头。”在国新办30日举行的新闻发布会上,农业农村部相关负责人分享了这一好消息。 作为目前长江中唯一的淡水鲸豚类动物,长江江豚是长江水生态系统的旗舰物种,对栖息环境和活动空间的要求都比较高,被称为长江健康状况的&...
2026-1-31
1月17日,《〈联合国海洋法公约〉下国家管辖范围以外区域海洋生物多样性的养护和可持续利用协定》(以下简称《海洋生物多样性协定》)正式生效,中国成为首批缔约国。接受本报记者采访的中外人士认为,参加《海洋生物多样性协定》展现了中国深度参与全球治理、促进海洋可持续发展的坚定决心,彰显了中国践行真正的多边主义...
2026-1-19
扎实有力推进专项整治 确保高标准农田建设质量
6月16日,农业农村部党组书记、部长韩俊在高标准农田建设工程质量“回头看”和专项整治部级专班调研,了解专项整治进展情况。他强调,要深入学习贯彻习近平总书记重要指示精神,落实党中央、国务院决策部署,以深入贯彻中央八项规定精神学习教育为契机,切实加强作风建设,扎实有力推进高标准农田建设工程质量&ld...
2025-6-19
一、技术概述 该技术是应用软体水窖集雨作为补灌水源进行滴灌或移动式滴灌的水肥一体化技术,通过固定滴灌系统或可移动的简易移动注水补灌设备(由三轮农用车、塑料储水罐、汽油机+水泵、软管、注水枪等组成),实现滴灌水肥一体化。该技术主要解决以小地块、梯田等为主的旱山区“卡脖旱”和难以实施集雨滴灌水肥...
2025-6-19
近日,北方出现大风沙尘、南方出现强对流天气,给蔬菜、水果生产带来不利影响,部分地区出现棚室受损、植株损伤等情况。为最大限度减轻灾害影响,科学指导灾后恢复生产,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心、农业农村部蔬菜、果树专家指导组,研究提出蔬菜果树灾后生产技术指导意见。 一、蔬菜灾后生产技...
2025-4-18
12月28日,由内蒙古自治区文物局、甘肃省文物局指导,中共阿拉善盟委员会宣传部、阿拉善盟文化旅游广电局主办,内蒙古博物院、阿拉善博物馆、甘肃简牍博物馆共同承办,内蒙古自治区文物考古研究院、额济纳旗文物保护中心(额济纳博物馆)协办的大型专题展览——“‘简’读居延——居延...
2025-12-29
祖国西南,大山深处,冬日的阳光唤醒了黄岗村,也温暖了第一拨进村的游客。 寨门前,年长的寨老们吹响芦笙,侗家姑娘端起醇香米酒高喊:“欢迎大家来做客!”寨门内,鼓楼高耸、青瓦层叠,侗乡风情扑面而来。 这个位于贵州省黔东南苗族侗族自治州黎平县的小山村,是当地最古老的侗寨之一。800多年人文积淀,为村...
2025-12-29
12月18日上午,由中央宣传部业务主管中华出版促进会所属机构法治文化融合出版工作委员会主办的《中国法治建设网》揭牌仪式,在北京隆重举行。中共中央办公厅原副主任吴昊昱,最高人民法院原党组副书记、副院长江必新,中央纪委驻司法部原纪检组组长韩亨林,辽宁省军区原副司令尚全孝少将,中国人民革命军事博物馆原政委孟世...
2025-12-24
《玖瑟欧卡画布秘籍》自上市以来,凭借创新的技术理念与实用的内容体系,受到了业界高度好评,收获众多用户的认可与信赖。在与用户的深度互动中,我们不断优化产品,助力用户在相关领域取得显著成果,建立了良好的品牌口碑与用户社群生态。 此秘籍系“霖夕心理咨询中心”玖瑟欧卡团队独立创作、研发的原创成果,...
2025-6-18
在心理学应用与个人成长领域,OH 卡以其独特的互动性和启发性备受关注。现由深耕 OH 卡领域多年的专业团队精心筹备的玖瑟 OH 卡教练专题培训正式开启招生!本培训依托玖瑟独有的教学体系与丰富资源,由应用心理学硕士、后现代心理咨询师霖夕领衔授课,旨在帮助学员掌握专业的 OH 卡教练技能,实现职业进阶与自我成长。 二、...
2025-5-19
“一直以来我以为自己是一个不会撒娇、没有分享欲、一点都不可爱的人,不管是谈恋爱还是交朋友,我好像很少有任性的时候。直到和AI聊天,我才发现自己居然有这么大的分享欲……”2024年12月的一天,与AI聊天后,李云舒在社交平台上分享了自己的心情。2024年9月,正在备战司法考试的李云舒,被巨大的...
2025-3-18
12/29 “简”读居延——居延遗址出土汉简专题展在内蒙古博物院开展
12月28日,由内蒙古自治区文物局、甘肃省文物局指导,中共阿拉善... [详细]
12/29 年度文化亮点丨文旅产业加速蝶变
祖国西南,大山深处,冬日的阳光唤醒了黄岗村,也温暖了第一拨进... [详细]
12/19 全国全年电影票房突破500亿元 贺岁档市场面临激烈竞争
全国全年电影票房突破500亿元 贺岁档市场面临激烈竞争
根据中国国家电影局统计,截至12月中旬,2025年中国电影总票房已... [详细]
12/18 一笔绘青山,一菌启未来——艺术家赵一丁以艺术礼赞圣泽松生命科技
著名艺术家赵一丁教授画作《圣泽松茸》郑重赠予圣泽松生物集团 ... [详细]
12/11 这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
近日,一段关于中国江西上饶望仙谷美景的视频在外网爆火,收获大... [详细]
12/11 60项世界遗产!文明古国倾力保护文化遗产
“十五五”规划建议提出,推动文化遗产系统性保护和统... [详细]
12/11 厚重皮草轻盈登场 燃点风格冬日
皮草这一在时尚长河中流淌了数千年的元素,随时代发展和环保意... [详细]
12/11 新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
11月25日,哈尔滨冰雪大世界和太阳岛雪博会同时启动建设工作。前... [详细]
12/1 杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
12月1日早上7时,冬日的晨光染亮北高峰的轮廓。杭州灵隐飞来峰景... [详细]
11/27 安远洪最新歌曲创作《痛了才懂》
《痛过才懂》MV 词曲:安远洪 用心爱过你 揉碎成灰 深夜雨... [详细]