后稷网 - 农为邦本 本固邦宁
您的位置: > 文化产业网 > 展览展馆 > 正文

生态翻译学视角下的博物馆讲解词英译研究 ——以宝鸡青铜器博物院为例

2022-07-26 00:00 来源:《文化产业》杂志 作者:陈 倩 西安欧亚学院 

在当前文化强国的背景下,博物馆成为对外展示文化繁荣的重要窗口,而博物馆讲解词的英译能够进一步促进中华文化的对外传播,从而扩大我国文化影响力。现以宝鸡青铜器博物院讲解词为例,基于生态翻译学的“三维”转换理论,从语言维、文化维、交际维三个维度进行翻译,通过具体案例对博物馆讲解词的英译进行探讨。

博物馆作为集中展示中华民族灿烂文化的重要场所,在弘扬中华文明和跨文化交流中发挥着重要的作用。宝鸡青铜器博物院(原宝鸡历史文物陈列室)建于1956年,是中国最大的青铜器博物馆。馆内有12000余件文物,它们生动地再现了中国古人的智慧和周秦王朝的历史轨迹,能使参观者深切地感受到青铜文化的魅力所在,以及周秦文化对中华文明所做的巨大贡献。博物馆讲解词的英译不仅能向国际游客传递展品的信息,还能帮助国际游客了解并向其传播中华文化,从而加快中华文化“走出去”的步伐。因此,本文以宝鸡青铜器博物院讲解词为例,以生态翻译学的“三维”转换为基础,对博物馆讲解词的英译进行探讨,以期较大限度地还原讲解词的意境,为宝鸡青铜器博物馆的后期建设提供不同视角,同时为其他博物馆讲解词的翻译提供参考。

生态翻译学及“三维转换原则”

生态翻译学理论是由清华大学著名教授胡庚申提出的全新翻译理论,其具有“生态学”和“翻译学”跨学科交叉研究性质。该理论从生态学的角度解读和阐明了翻译的过程、原则和方法。该理论认为翻译是一种译者适应翻译生态环境而对文本进行移植的选择活动(胡庚申,2013),即在保持翻译生态平衡的条件下,译者考虑文化背景、语境等因素,选择适合的翻译方法和原则,同时力求多维度地适应双语要求,从而做出最优的选择和转换,产出最为恰当的译文以满足目标语读者的需求(胡庚申,2008)。该理论提出后帮助译者打开了翻译思路,也为翻译实践提供了较为强大的支撑与指导。

生态翻译学中提出的“翻译的生态环境”指原语和目标语的语言、文化及交际三个方面。由此引出了生态翻译学中的“三维转换原则”,即在翻译时,译者应着眼于“语言维、文化维、交际维”之间的转换。语言维的转换是最基础的转换,聚焦于两种语言各自的形式与特点;文化维的转换关注语言背后的文化信息是否得到了传递;而交际维的转换是更深层的转换,其内涵在于原语中的交际意图是否在译文中得以体现。这三个层面的转换相辅相成,共同构成了翻译中的生态平衡。

生态翻译学在博物馆讲解词英译中的应用

麻晓荣(2018)将讲解词的语言特性概括为科学性、知识性、简括性、生动性和通俗性五个特性。宝鸡青铜器博物院的讲解词围绕青铜文明的发展轨迹讲述着每件文物背后的历史故事。其中关于青铜器的文物术语、背景信息、历史典故等都是翻译中的难点。因此,译者需要从整体上把握文物背后的文化内涵,选择最优的翻译方法,尽可能地避免误译、漏译等问题。

而在翻译的过程中,译者的适应是决定性因素,会直接影响到翻译的最终成品——译文(范丽,2016)。为了最大程度地还原讲解词的内容、形式与文化内涵,译者可根据生态翻译学中的适应与选择理论,分别从语言维、文化维、交际维三个维度对讲解词进行适应与选择。

语言维的适应与选择

语言维的适应转换是指译者在准确把握原语语言风格、语言形式的基础上,对译语的语序、用词等进行调整,使其在语言表达层面更贴近原语且能更轻松地被目标语读者接受。由于英汉语言存在较大的语言形式差异,英语语言重“形合”,汉语语言重“意合”;英语主语突出,汉语主题突出(连淑能,2010),因此,译者在翻译时不可忽视语言的差异性,应该恰当地处理语言间的转换问题。

例1:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐,周公为周朝发展做出了巨大的贡献。

译文:Zhou Gong was the first to concern the affairs of the state and the last to relax himself, and he made huge contribution to the development of Zhou Dynasty.

该句中的两句散文出自范仲淹的《岳阳楼记》,对仗十分工整,表达朗朗上口。译者在翻译时在达意的基础上还要考虑句式的呼应以及逻辑结构的完整性。因此,译者使用“the first to”和“the last to”译出“先天下之”及“后天下之”,并将主语“周公”提至句首,句间用连词连接,兼顾了句意、句型以及英语注重逻辑和突出主语的语言特点,也让周公为国为民、鞠躬尽瘁的形象展现在游客面前。

例2:这件青铜器上的铭文详细记录了西周贵族单氏家族繁衍生息、传宗接代、辅佐西周天子的故事。

译文:The inscriptions on this bronze ware show us the story that how the Shans which was a noble family continued the family line and assisted the emperors in Western Zhou Dynasty.

在翻译“西周贵族单氏家族”时,译者借用了英文中表达某一家人的方法进行翻译,如英文中的“the Smiths”表示史密斯一家。因此,译者采用“the Shans”来表示“单氏家族”,并在其后采用定语从句进行解释,帮助游客理解这是西周的贵族家庭。句中的“繁衍生息”和“传宗接代”意义相似,皆为延续后代的意思,因此译者在翻译时将此处合并,译为“continued the family line”,形象生动且避免了重复,使句子更有逻辑性,考虑到了语言层面的转换。

文化维的适应与选择

胡庚申(2004)认为文化维的适应与选择要求译者在翻译中关注双语文化内涵的传递。翻译不应该是字面层次的语言交换,而应该是思想的转渡,是文化的移植(许钧,2009)。因此,译者在翻译讲解词时一定要关注原语的文化背景,精准传达文物蕴含的文化信息。

例3:整个器身由四个龙首支撑而起,给我们展现了一幅龙腾虎跃凤呈祥的吉祥画面。

译文:The whole body of this bronze ware is supported by four heads of Chinese loongs, showing us a picture of flying loongs, jumping tiger, and gorgeous phoenix, and the three kinds of animals all represent good fortune in Chinese.

讲解词中的“龙腾虎跃凤呈祥”为我们展示了一幅吉利、喜庆的美好画卷。龙是中国古代传说中能够呼风唤雨的神异动物,也是中华民族的象征,凤则是神话传说中的瑞鸟,代表着快乐、和平与幸福。然而在西方的文化背景下,龙和凤有着截然不同的文化含义:西方龙(dragon)有怪兽、恶魔等含义,西方凤则指传说中的“不死鸟”,有着重生和完美等文化含义。因此,译者在翻译的过程中不仅要传达句子背后的文化内涵,还要避免因文化背景的差异导致的误解与冲突。所以译者将龙译为“Chinese loong”,并采用增译法补充三种动物的文化象征,这样有助于游客理解它们背后的美好寓意,其蕴含的文化信息也能得以呈现。

例4:后来就有了周公“握发吐哺”这个典故。

译文:After that, there is an allusion about Zhou Gong that he was so eager to meet the true talents that he used to hold his uncombed hair many times when he washed his hair, and spit out the food several times when he had a meal to receive the guests. It means be courteous and considerate to talents.

在翻译讲解词时,有很多典故的翻译,如“握发吐哺”“文王拘而演周易”等,在中华文化的历史背景中,不需要过多的解释,中国人便能理解这些典故背后的故事及文化含义。但是对于国际游客来说,他们的知识背景中并不包括这些典故和相关内容。因此,译者在翻译时要发挥主观能动性,从文化的角度进行适应与选择,将典故背后的故事、寓意以便于理解的方式解释出来。“握发吐哺”这则成语是说周公为了招揽天下贤才,洗一次头时,曾多次握着尚未梳理的头发,吃一顿饭时,也多次吐出口中食物,迫不及待地去招待贤士,后用来比喻礼贤下士、殷切求才。译者采用增译法解释出典故含义及寓意,有利于游客对其加以理解及促进文化内涵的传递。

交际维的适应与选择

除了语言维和文化维,译者还需要关注翻译时的交际维。交际维是更深层次的维度,因为交际是语言沟通的最终目的,交际目的是否达成则能够判断双语沟通是否顺畅,翻译效果是否达成。因此,译者在翻译时一方面要准确转换和传递原文的语言信息和文化内涵,另一方面要把选择转换的重点放在双语交际上(胡庚申,2013)。

例5:周幽王为搏美女褒姒一笑,点燃烽火,拿军机大事开玩笑。正所谓红颜祸水,后来褒姒间接导致了西周的灭亡。

译文:In order to gain the smile of the beautiful lady Bao Si, King You of Zhou lit the beacon fires and played tricks on the feudal princes. This woman was like Helen in the Greek mythology and she was a beauty who caused serious troubles to the country and indirectly led to the downfall of the Western Zhou Dynasty.

此处的讲解词介绍的是博物馆展厅中的一幅画,描绘了“骊山烽火,西周东迁”的历史景象,这便引出了讲解词中“烽火戏诸侯”的故事。在翻译“红颜祸水”时,译者首先想到了“disaster”等词汇,但是为了让游客更好地理解褒姒的历史形象以及她给国家带来的覆灭后果,译者从交际的角度再次进行了选择。褒姒与西方的美女海伦形象相似:她们都深受君王喜爱,都激起国家矛盾,最终都导致了国家灭亡。正如妲己、褒姒在我们的文化背景中被人们所熟知,美女海伦引起特洛伊战争的故事也存在于西方文化的背景之中。因此,译者从交际的角度出发,将“红颜祸水”解释为“她就像希腊神话中的海伦一样给国家带来了严重的灾难”,从而更好地达到了交际意图。

例6:西周古国这对夫妇墓中的所有陪葬品都是成双成对的,这让我们想到遥远的三千年前墓主人一定像梁山伯与祝英台一样恩爱甜蜜。

译文:All the burial objects in the couple's tomb are in pairs, and we can imagine that their love in three thousand years ago was as sweet as Romeo and Juliet's.

东方有梁山伯与祝英台因爱化蝶的浪漫传说,西方有罗密欧与朱丽叶生死相随的凄美故事。故事中的主人公彼此相爱,大胆地追求幸福,虽然因家族等原因最终殒命且以悲剧收场,但他们的爱情并不可悲,他们的名字如今也都成了追求浪漫、忠贞不渝的代名词。因此,译者在翻译时进行了选择,将原句中的“像梁山伯与祝英台一样恩爱甜蜜”译为“他们像罗密欧与朱丽叶那样拥有甜美的爱情”。译文既传递了原文的实际意义,又达到了交际目的,同时也便于游客理解。

例7:展柜中陈列的是钟和鼎。钟是古代中国的一种乐器,鼎是煮东西用的器具。在周朝,钟和鼎都是只有王公贵族才能使用的。

译文:Here in the glass cases are Zhong and Ding. Zhong is a kind of musical instrument in ancient China, and Ding refers to an ancient cooking vessel. Both of them are symbols of power and wealth, which could only be used by kings, princes and aristocrats in the Zhou Dynasty.

此处的讲解词意在说明钟和鼎的用途以及它们在中国古代的重要地位,为后面介绍周朝的列鼎制度做好铺垫。在周朝,钟和鼎皆是王权和富贵的象征。权力越高,钟和鼎的规格也就越高。译者考虑到外国游客可能并不知晓其背后的象征和意义,因此增译“symbols of power and wealth”,对钟和鼎做了解释,使得游客能够更好地理解其内涵,更顺畅地达到交际目的。

在博物馆讲解词英译的过程中,译者会遇到诸多翻译难点,如典故、历史背景、文化信息及专有名词的翻译。面对这些翻译中的难点,译者要做的就是将文物背后的内涵尽可能原汁原味地翻译出来,让游客对译语有更高的接受度并且能更好地理解文物背后的故事。因此,译者需要在生态翻译学的指导下,从语言维、文化维、交际维三个维度进行适应与选择,这便给译者提出了更高要求:翻译时不能仅将字面意思翻译出来,而是要从多个维度综合考虑,最大程度地减少误译、漏译等,让译语不孤立、不片面、更灵活,以便游客更好地理解中华文化,从而更进一步地促进中华文化的传播、发展与交流。

参考文献

[1]胡庚申.生态翻译学:建构与诠释[M].北京:商务印书馆,2013.

[2]胡庚申.生态翻译学解读[J].中国翻译,2008,29(06):11-15+92.

[3]麻晓荣.试谈民族地区博物馆讲解词的编写——以广西百色市右江民族博物馆为例[J].文物鉴定与鉴赏,2018(07):96-101.

[4]范丽.从生态翻译学来看林语堂《中国传奇》之变译[J].长春理工大学学报(社会科学版),2016,29(04):123-127.

[5]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2010.

[6]胡庚申.翻译适应选择论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.

[7]许钧.翻译概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.

【编辑:史偌霖】

Tags:#只此青绿

免责声明:文中图片如有版权问题请联系网站处理,谢谢。
生态翻译学视角下的博物馆讲解词英译研究 ——以宝鸡青铜器博物院为例
政策法规
综合资讯
乡村振兴
乡村产业
牧林水事
农事百通
文化产业网
智慧中国
村委主任网
心领航
7月16日,民政部发布《殡仪接待服务规范》等十项新制定、修订的殡葬领域行业标准,内容涵盖殡仪接待、骨灰寄存、公墓安葬、骨灰海葬、公墓祭扫、网络祭祀等方面。系列标准主要明确相关殡葬服务的基本内容、价格规范、操作流程等。 民政部介绍,制修订系列标准,是回应民生关切、规范市场秩序、推动行业高质量发展的重要举...
2025-7-16
市场监管总局10日发布《直播电商监督管理办法(征求意见稿)》,向社会公开征求意见。 据介绍,征求意见稿由市场监管总局会同国家网信办研究起草,旨在加强直播电商监督管理,维护广大消费者和经营者合法权益,促进直播电商健康发展。 征求意见稿细化了直播电商平台经营者的责任和义务,明确了直播电商平台经营者在违规处置...
2025-6-11
为进一步保障和改善民生,着力解决群众急难愁盼,推动民生建设更加公平、均衡、普惠、可及,经党中央、国务院同意,现提出如下意见。 一、增强社会保障公平性 (一)有效扩大社会保障覆盖面。强化社会保险在社会保障体系中的主体作用,健全灵活就业人员、农民工、新就业形态人员社会保险制度,全面取消在就业地参加社会保险...
2025-6-11
全球南方青年在云南村寨学习乡村振兴经验
12月5日至9日,由中国农业大学与腾讯公司联合举办的“全球南方青年兴乡计划”在结束北京实训后走进云南西双版纳傣族自治州。 来自印度尼西亚、肯尼亚、老挝、坦桑尼亚和乌干达等全球南方国家的49名青年深度调研了西双版纳州景洪市曼峦站村、勐腊县河边村,了解当地通过农文旅融合和现代化农业发展推动乡村振兴...
2025-12-11
记者3日从农业农村部获悉,为确保明年春夏播用种安全,农业农村部近日在全国范围内部署开展冬季农作物种子监督检查,并派出工作组赴重点地区进行督促指导。 据了解,本次检查聚焦玉米、水稻、大豆、棉花、蔬菜等重点作物以及国家救灾备荒储备种子,重点核查种子企业生产经营资质、种子质量、标签标注、品种真实性等内容,依...
2025-12-3
巩固拓展脱贫攻坚成果 加快推进乡村全面振兴
央视网消息(新闻联播):习近平总书记强调,要坚决守住脱贫攻坚成果,做好巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接,工作不留空档,政策不留空白。 今年是“十四五”收官之年,也是巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接五年过渡期的最后一年。五年来,我国牢牢守住了不发生规模性返贫致贫底线,脱贫群众生产...
2025-12-1
陕西洛川:苹果新品种 鼓了果农“钱袋子”
位于陕西延安市的洛川县,得益于海拔高、光照足、温差大等良好因素,是我国知名的苹果优生区之一,所产洛川苹果果型端正、着色均匀、酸甜适口。 近年来,来自西北农林科技大学的专家们,依托洛川苹果试验站,扎根基层选育优质抗逆的苹果新品种。新品种的种植,鼓了果农们的“钱袋子”。
2025-12-11
寒旱塬上冬耕忙 稳粮增收促振兴
冬日,甘肃省定西市安定区、临洮县等县区的智能温室大棚内暖意融融,圣女果、草莓等水果挂满枝头,生菜、油菜等蔬菜长势正盛。近年来,定西设施农业快速发展,蔬菜产业实现“四季有鲜、全年稳供”。 定西市各县区立足黄土高原冷凉气候优势,以科技创新为核心驱动力,因地制宜推动蔬菜产业转型升级。当前,定西市...
2025-12-1
初冬时节,湖北省利川市凉雾乡继昌村,已经收获的莼菜田里一片寂静,不见忙碌的农人身影。可一拐弯,走进利川市睡芙生态农业开发有限公司的加工车间,这里完全是另一番热火朝天的景象——工人们正在生产线上加紧赶制一批16吨的海外订单。 “时间紧得很,这个月必须全部发走。”公司负责人谭明富一边在...
2025-11-18
地中海舶来的“金果果”,榨出40亿元“油产业”
原产于地中海沿岸的橄榄油,大家并不陌生。鲜为人知的是,生产橄榄油的油橄榄,自上世纪70年代起,就从地中海一路漂洋过海,来到山峦叠嶂的甘肃陇南,在一个叫外纳镇的地方扎根生长、开花结果,成为了当地群众致富的“金果果”。 经过数十载发展,外纳镇所在的陇南市武都区,如今已成为“中国油橄榄之乡&rdq...
2025-5-19
近日,国家知识产权局发布公告,“寿阳小米”被认定为国家地理标志产品,成为寿阳县第一个国家级地理标志农产品。此次成功认定,是对“寿阳小米”品质与管理的权威认证,对提升产品附加值、推动产业升级具有重要意义。 寿阳县的地理坐标、海拔高度、土壤pH值等为谷物提供了适宜条件。寿阳小米,金黄透...
2025-5-9
三峡橘海花果飘香。4月29日,2025中国果蔬汁饮料高质量发展大会在重庆忠县召开。 橙汁产业是一项甜蜜事业,一头牵动着人民对美好生活的向往,一头引领着特色农业迈向高质量发展之路。 在国内,每销售出10杯NFC( Not From Concentrate,即非浓缩还原汁)橙汁,就有3杯源自忠县。 会上,忠县亮出远大志向——培优...
2025-5-7
记者从国家发展改革委获悉,近日,国家发展改革委联合财政部等部门印发《关于加快建设现代化国有林场的意见》,明确持续提高国有林场生态质量功能,提升优质生态产品供给能力,加快补齐发展短板,促进国有林场在生态保护、绿色发展、富民惠民等方面发挥引领作用。 意见提出,到2030年,国有林场管理体制进一步完善,生态系...
2025-11-18
戈壁滩上有了“羊码头”
从富民增收的主导产业到如今存栏360万只、年出栏540万只,存出栏量连续5年稳居甘肃省首位,羊产业在这片曾被风沙侵袭的土地上实现了强势突围。古浪,做对了啥? 晨曦微露,在古浪县森茂牛羊交易市场,满载肉羊的货车鸣笛进出,养殖户与各地客商的议价声、羊群的咩咩声交织成戈壁滩上特有的“交响曲”,“羊...
2025-10-20
记者从新疆维吾尔自治区人民政府新闻办公室7月24日举办的新闻发布会上获悉,上半年,全新疆猪牛羊禽肉总产量102.37万吨,同比增长2.6%。新疆畜牧业生产保持稳定,主要畜禽产品生产能力持续增强,产品产量增长,供应充裕。 2025年以来,自治区党委、自治区人民政府继续深入实施畜牧业振兴行动,稳步推进畜牧业结构优化及提质...
2025-7-31
扎实有力推进专项整治 确保高标准农田建设质量
6月16日,农业农村部党组书记、部长韩俊在高标准农田建设工程质量“回头看”和专项整治部级专班调研,了解专项整治进展情况。他强调,要深入学习贯彻习近平总书记重要指示精神,落实党中央、国务院决策部署,以深入贯彻中央八项规定精神学习教育为契机,切实加强作风建设,扎实有力推进高标准农田建设工程质量&ld...
2025-6-19
一、技术概述 该技术是应用软体水窖集雨作为补灌水源进行滴灌或移动式滴灌的水肥一体化技术,通过固定滴灌系统或可移动的简易移动注水补灌设备(由三轮农用车、塑料储水罐、汽油机+水泵、软管、注水枪等组成),实现滴灌水肥一体化。该技术主要解决以小地块、梯田等为主的旱山区“卡脖旱”和难以实施集雨滴灌水肥...
2025-6-19
近日,北方出现大风沙尘、南方出现强对流天气,给蔬菜、水果生产带来不利影响,部分地区出现棚室受损、植株损伤等情况。为最大限度减轻灾害影响,科学指导灾后恢复生产,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心、农业农村部蔬菜、果树专家指导组,研究提出蔬菜果树灾后生产技术指导意见。 一、蔬菜灾后生产技...
2025-4-18
这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
近日,一段关于中国江西上饶望仙谷美景的视频在外网爆火,收获大量网民点赞。然而,有账号却将视频标注为日本“东京”和“北海道”。12月8日,中国驻印度大使馆发言人宇静在社交平台X上发帖辟谣称:实际上,这是中国江西望仙谷。请你们亲自来中国,看看真正的中国吧。 位于江西省上饶市广信区望仙乡的...
2025-12-11
“十五五”规划建议提出,推动文化遗产系统性保护和统一监管督察。“十四五”时期,4项文化遗产成功列入《世界遗产名录》,我国世界遗产总数达到60项,位居世界前列,彰显五千年文明古国倾力保护文化遗产新图景。 从“泉州:宋元中国的世界海洋商贸中心”到“普洱景迈山古茶林文化景观&...
2025-12-11
皮草这一在时尚长河中流淌了数千年的元素,随时代发展和环保意识增强以及可持续发展的时尚奢华面料日常化大趋势下,在2025秋冬时尚舞台迎来华丽转身。大多数品牌纷纷采用仿皮草且不再只有全身覆盖的奢华姿态,更多以边饰形式点缀于袖口、领缘、裙摆或包袋等“轻皮草”形态出现。细节上的点缀与传统皮草外套相比...
2025-12-11
  宁夏银川市兴庆区第二十五小学人工智能系列课程AR体验课授课中。学校供图 福建省厦门市大同小学四年级学生动手实践,感受3D打印魅力。学校供图 中小学开展人工智能教育,课程是关键要素之一,人工智能课程既要符合国家人才培养战略,又要尊重人工智能技术发展规律。人工智能课程如何与实际相结合?如何在有限的时...
2025-12-11
能源大省山西今年以来聚焦深层煤岩气勘探开发技术突破,助力非常规天然气增储上产。记者近日从山西省统计部门获悉,今年前10个月山西非常规天然气累计产量达到152亿立方米,同比增长7.5%,创历史同期产量新高。 煤岩气在储层类型上与煤层气相似,在天然气赋存特征上与页岩气相似,在开发方式上与页岩气、致密气相似,是一种...
2025-12-11
11月20日,“乾崑生态 共赴热爱”2025华为乾崑生态大会于广州召开。全面展示了华为乾崑在智能汽车技术生态、商业生态、产业生态三大领域的最新突破与战略布局,为智能出行产业的未来发展指明方向。华为智能汽车解决方案BU CEO靳玉志在大会致辞中强调:“华为乾崑始终以用户为中心,坚持技术创新与开放合作双...
2025-12-3
可爱的乡村——小桥卧波水声远
广西很多农村山峦环抱、沟壑纵横、溪流交错,人们的生产生活都离不开桥梁。交通往来、乘凉避雨、休闲娱乐、旅游观光……桥下是奔流不息的河水,桥两端是多彩田园的生活百态,各式各样的小桥不仅是交通的纽带,更承载着文化传承、产业发展、乡村振兴的希望。 在融水苗族自治县洞头镇洞头村,多座小桥横跨在穿村...
2025-12-1
春有郁金香娇艳欲滴,夏有百合清香四溢,秋有菊花傲立暖阳,冬有君子兰典雅端庄。在辽宁省的彰武、凌源、新宾、大连、沈北等地,国家大宗蔬菜产业技术体系花卉沈阳综合试验站的科技力量深入田间地头,破解产业发展难题,激活花卉产业潜能,让一朵朵“小花”成为带动农民增收、推动乡村振兴的“致富花”...
2025-11-18
初冬时节,如沉雷般的鼓点唤醒了贵州省安顺市旧州古镇的清晨。在一处古宅前的空地上,表演者们额顶色彩鲜艳的木雕“脸子”,面罩青纱,背插靠旗,手持木制短刀长枪,在时而激越、时而凝重的鼓点与铜锣声中,循着古朴的步法腾挪跳跃,一场热闹的安顺地戏开演了。 锣鼓声暂歇,年过花甲的地戏演员詹学彦一把撩起汗...
2025-11-18
《玖瑟欧卡画布秘籍》自上市以来,凭借创新的技术理念与实用的内容体系,受到了业界高度好评,收获众多用户的认可与信赖。在与用户的深度互动中,我们不断优化产品,助力用户在相关领域取得显著成果,建立了良好的品牌口碑与用户社群生态。 此秘籍系“霖夕心理咨询中心”玖瑟欧卡团队独立创作、研发的原创成果,...
2025-6-18
在心理学应用与个人成长领域,OH 卡以其独特的互动性和启发性备受关注。现由深耕 OH 卡领域多年的专业团队精心筹备的玖瑟 OH 卡教练专题培训正式开启招生!本培训依托玖瑟独有的教学体系与丰富资源,由应用心理学硕士、后现代心理咨询师霖夕领衔授课,旨在帮助学员掌握专业的 OH 卡教练技能,实现职业进阶与自我成长。 二、...
2025-5-19
“一直以来我以为自己是一个不会撒娇、没有分享欲、一点都不可爱的人,不管是谈恋爱还是交朋友,我好像很少有任性的时候。直到和AI聊天,我才发现自己居然有这么大的分享欲……”2024年12月的一天,与AI聊天后,李云舒在社交平台上分享了自己的心情。2024年9月,正在备战司法考试的李云舒,被巨大的...
2025-3-18
12/11 这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
近日,一段关于中国江西上饶望仙谷美景的视频在外网爆火,收获大... [详细]
12/11 60项世界遗产!文明古国倾力保护文化遗产
“十五五”规划建议提出,推动文化遗产系统性保护和统... [详细]
12/11 厚重皮草轻盈登场 燃点风格冬日
皮草这一在时尚长河中流淌了数千年的元素,随时代发展和环保意... [详细]
12/11 新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
11月25日,哈尔滨冰雪大世界和太阳岛雪博会同时启动建设工作。前... [详细]
12/1 杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
12月1日早上7时,冬日的晨光染亮北高峰的轮廓。杭州灵隐飞来峰景... [详细]
11/27 安远洪最新歌曲创作《痛了才懂》
《痛过才懂》MV 词曲:安远洪 用心爱过你 揉碎成灰 深夜雨... [详细]
11/27 安远洪出品新歌曲《老兄弟》
《老兄弟》 词/安远洪 时光轻擦鬓角痕迹 回忆在眼底堆积 望向来... [详细]
11/18 从茶饮热销到潮玩圈粉
从茶饮热销到潮玩圈粉
顾客在泡泡玛特英国伦敦牛津街店内选购。 新华社记者 李 颖摄 ... [详细]
11/10 数智赋能 资本热捧 科技带动文化产业融合“破圈”
AI加速剧本创作、机器人现场表演歌舞、大模型批量产出3D建模&hel... [详细]
11/10 微短剧产业进阶
2024年微短剧市场规模突破500亿元,今年市场规模有望在去年基础... [详细]