后稷网 - 农为邦本 本固邦宁
您的位置: > 文化产业网 > 往期 > 文化传承 > 正文

中国古典诗词中文化负载词的英译研究

2022-11-26 00:00 来源:《文化产业》杂志 作者:简丹 成都师范学院外国语学院 

在中国古典诗词中,文化负载词占据重要的地位。以中国古典诗词英译版为研究对象,主要从文化意义的保留和译文的可接受性两个方面探析汉语文化负载词的英译,以期补充和丰富现有研究,助力中国文化走出去。

习近平总书记强调:“要更好推动中华文化走出去,以文载道、以文传声、以文化人,向世界阐释推介更多具有中国特色、体现中国精神、蕴藏中国智慧的优秀文化。”中国古典诗词是中华优秀传统文化的瑰宝,中国文化要走出去,中国古典诗词的外译应受到高度重视。在中国古典诗词中,文化负载词占据着重要的地位,它生动形象地反映了中国特色文化,是世界各国了解中国文化的重要载体。译者在翻译文化负载词的过程中要探索外国读者能够接受的方式,使用他们容易理解的语言,推动中国故事“讲出去”和中华文化“走出去”。

 一、文化负载词的定义和分类

语言是文化的载体,是文化的一种外显形式。文化负载词(culture-loaded terms)是指标志某种文化中特有事物的词、词组和习语,这些词汇反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的有别于其他民族的独特的活动方式(廖七一,2000:232)。文化负载词承载着语言中的文化信息,反映了特定民族社会生活的方方面面,对传播民族文化起着非常重要的作用。而汉语文化负载词承载着中华民族独特的文化信息,是世界各国了解中华优秀传统文化的重要载体。因此,要助力中国文化“走出去”,汉语文化负载词的翻译必须受到高度关注。

基于尤金·奈达对文化的分类,很多学者将文化负载词分为五类:生态文化负载词、物质文化负载词、宗教文化负载词、社会文化负载词和语言文化负载词。文化因素给翻译带来了巨大的挑战。一方面,由于中西历史、地理环境、民俗传统等多方面存在巨大差异,在语言上形成了很多空缺项,翻译时在目标语中找不到对等词;另一方面,不同民族在社会生活的方方面面必定也存在共性,这些共性反映在语言中就形成了另一种现象:某些语词在两种文化中都存在,但其联想意义却完全不同。因此,从汉译英的角度来说,可将汉语文化负载词分为两类:一类是源语中有,但目标语中没有对等词的词、词组和习语,例如中国古典诗词中的“望夫台”“抱柱信”“黄鹤楼”“蓬莱”“建安骨”等词在英语中没有直接的对等词;另一类是源语和目标语中都有的词,但这些词具有不同的文化内涵,如“龙”“东风”“西风”“红豆”等词,虽在中英两种语言中均有,但却有不同的文化意义。

综上,由于中西语言文化、历史因素、地理环境、民俗传统等多方面的差异,汉语文化负载词的英译面临很多困难,特别是中国古典诗词中的文化负载词,译者在翻译过程中要对其进行恰当的处理,使翻译肩负起推动中国故事“讲出去”和中华文化“走出去”的重要责任。

二、中国古典诗词中的文化负载词

中国古典诗词根植于中国古代文化,凝聚着我国先民的伟大智慧,是中华优秀传统文化的瑰宝。中国历史上各朝各代涌现出了很多杰出的诗人和词人,他们创作了很多优秀的作品。他们善于通过借景抒情、虚实相生、引经据典等手段营造出让人回味无穷的意境,传达思想情感。中国古典诗词中有很多文化负载词,它们承载着中国独特的传统文化,如人名、地名、典故、习语等。文化负载词的使用可以更好地创造意象,构建诗词意境,丰富诗词内涵以及寄托诗人的情感等。

在英译过程中,若对文化负载词处理不当,会影响原诗意境的重构与再现,造成文化意义的流失,降低译文的可接受性,从而影响中国文化在国外的传播。因此,如何有效地处理汉语文化负载词,既能保留文化意义,又能保证译文的可接受性呢?这个问题的答案对推动中华文化走出去,向世界阐释推介更多具有中国特色的优秀文化至关重要。

三、中国古典诗词中文化负载词的英译

本文将对中国古典诗词中专有名词和典故的英译进行分析,这些文化负载词包含了上文中提到的两种类型,一是汉语文化中有,但英语文化中没有的词;二是两种文化中都有,但文化意义不同的词。

(一)专有名词

中国古典诗词中有大量的人名、地名等专有名词,这些专有名词根植于中国古代历史文化,在英语文化中是没有的,且大部分译语读者往往不具备相关的背景知识,这给翻译带来了一定的难度。

李清照《夏日绝句》中“至今思项羽,不肯过江东”,通过歌颂项羽,表现出诗人不以成败论英雄、推崇气节、不苟且偷安的价值取向。朱曼华将其译为“Still I miss of brave Xiang Yu, Not crossing the East-Riverside”(2016:176),诗中提到的“项羽”是一个专有名词,是一个关键性人物,如果对项羽的事迹不了解的话,目标语读者就很难感受到全诗的激昂豪放,很难体会诗人的心声。译者将“项羽”这个专有名词译为“brave Xiang Yu”,在人名前加了“brave”这一修饰词,对人物进行了信息补偿,便于译语读者体会人物特征及诗人对项羽的赞赏。此外,译者还添加了副文本“As a well-known ancient brave general, Xiang Yu (232BC~202BC) killed himself when he was finally defeated near the Wujiang River”(2016:176),对“项羽”这一人物进行了相关背景介绍,有益于增加译文的可读性,传递中国古代历史文化背景,彰显出原诗主旨。可见,对关键人物信息通过厚译、增译进行文化背景补偿,是处理这一类文化负载词不错的选择。又如杜甫的《戏为六绝句·其二》,诗人通过讲浅薄无知的评论者对“初唐四杰”诗文的讥讽,批判当时贵古贱今的文学批评现象,并肯定了“初唐四杰”的文学贡献和不容抹杀的历史地位。诗中有“王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休”,朱曼华将此句译为“Wang, Yang, Lu, and Luo created timely style of poetry, The superficial critics are mockery of the four endlessly”(2016:82),译者将四人的姓直接译出,并通过添加副文本的方式对四人的相关文化背景信息进行了补充说明——“Wang, Yang, Lu, and Luo are all the family name of the four famous poets in the early Tang Dynasty (618~907)”(2016:82)。此外,对“当时体”,译者也做了相关注解,便于读者更好理解此句以及全诗主旨。

就中国古典诗词中的地名而言,上述处理方法也是可行的。李商隐的《无题·相见时难别亦难》是一首爱情诗,抒发了恋人离别的忧伤。Innes Herden将尾联“蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看”译为“Yet from here to Paradise the way is not so far; Helpful bluebird, bring me news of her”(许渊冲,2010:262),“蓬山”指蓬莱山,传说中的一座海上仙山,常泛指仙境。Innes Herden将其译为“Paradise”,采用了归化策略,旨在向译语接受者靠拢,用译语文化中常见的词来处理这个汉语文化负载词。这样做的优点是译文通俗地道、容易被译文读者接受,但缺点是缺失了“蓬莱”所承载的中国古代文化要素,译文读者无法感受中国文化的魅力,不利于中国文化的传播和交流。而朱曼华将其译为“Penglai fairyland”(2016:131),将其直接译出,并增补了“fairyland”一词,对其文化背景进行了补充,这样既保留了原文文化信息,也提高了译文的可读性。元稹的《离思》中有“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,此句字面意思是说经历过“沧海”“巫山”,其他地方的水和云就难以入眼了,这里用来比喻诗人对妻子独一无二的爱,除了妻子之外,再没有其他女子能使自己动情。朱曼华将其译作“Not any water could attract me, While experiencing the deep sea. It’s worth seeing no cloud again, But the pretty fairy Wu Mountain”(2016:117)。“巫山”是一个专有名词,根据宋玉的《高唐赋》,巫山之云为神女所化,美若娇姬,使别处的云都黯然失色。译者在“Wu Mountain”前添加了修饰语“pretty fairy”,其中“fairy”一词可以用作名词,表示仙女、精灵,也可以用作形容词,表示美丽的、像仙女般漂亮的,是译入语读者非常熟知的一个词,如此处理既能保证可读性,又能帮助译文读者理解神女所化巫山之云这一文化背景。

(二)典故

典故是指诗文中引用古书中的故事或词句。中国古代诗人善用典故来抒情言志,使诗词更加简练且韵味深长。由于典故字词凝练,蕴含着中国特有的历史故事、神话传说、词句等文化要素,译者在翻译时要考虑文化意义的保留、译文的可读性及诗行的长度等问题,避免误读,可谓难上加难。

李益的《边思》中有这样两句:“腰垂锦带佩吴钩,走马曾防玉塞秋”,分别描述了诗人的装束和他边塞战斗的经历。朱曼华将其译为“The brocade belt with a sword round my waist, Riding my horse I guard the autumn Yumen Pass”(2016:91)。译者将首句中的“吴钩”译作“a sword”,“吴钩”是一个典故,典出《吴越春秋·阖闾内传》,写的是春秋时期吴王阖闾命令工匠制作利钩,并称若能制出好钩,赏黄金百两。有一工匠为了赏金,将自己的两个儿子杀掉,用他们的血涂在金属上,制成无比锋利的两钩,终得以百金重赏。后用此典指宝贵锋利的刀剑。朱曼华将其译为“a sword”,从典意来看,该译文基本达意,但为了更好地让译文读者了解“吴钩”为何指“刀剑”这一相关文化背景,可以考虑增加副文本对该典故进行补充说明。此外,该诗首句描写装束,体现出了英勇华贵的人物形象,因此,可以在“sword”一词前增补修饰语,体现宝贵、锋利之点,一方面更达典故之意,另一方面更利于人物形象的塑造。王维《相思》中的“红豆生南国,春来发几枝”,“红豆”一词虽然中西方都有,但却有不同的文化意义。在中国文化中,“红豆”也叫“相思豆”,代表爱情、相思。在西方文化中,“red bean”可能会使人联想起“一碗红豆汤”这个典故,此典来源于一个圣经故事:以扫为了一碗红豆汤,将自己长子的名分卖给了雅各,此典表示“因小失大”。译者在处理此类汉语文化负载词时需特别注意,以免使译文读者产生错误的联想,造成文化误读。朱曼华将“红豆”译为“red lovesick beans”(2016:70),王玉书将其译为“love peas”(2004:533)。两个译文都体现了“红豆”象征“爱情”“相思”之意,避免了译文读者产生错误的联想。但两者相比,笔者认为朱曼华的译文更胜一筹,他不仅译出了“红豆”这一意象,还通过增补一个关键性修饰语“lovesick”,体现出了该词的象征意义,很好地保留了文化意义,使该词更好地服务于全诗主旨。

本文以中国古典诗词英译版为研究对象,主要从文化意义的保留和译文的可接受性两个方面探析人名、地名以及典故的英译。考虑到文化意义的保留、译文的可接受性,对诗中的关键性信息,译者可以采用文中增补关键性修饰语或文外添加副文本的方式对文化背景信息进行补充。需要注意的是,并不是所有文化负载词的英译都要添加注解或其他补充信息,恰如其分的补偿才能更好地彰显原诗的主旨,保留文化意义,提高译文的可接受性。对全诗主旨影响较小、译文读者往往知晓、不会造成误读的文化负载词,可以采用直译、音译或解释性翻译进行处理,但进行解释性翻译时要充分考虑到诗词本身的诗学特征,诗行不宜太过冗长,以免导致“诗不像诗”的现象出现。

参考文献

[1]Eugene Albert Nida.Language and Culture Contexts in Translating[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[2]包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004.

[3]冯全功.中国古典诗词英译中的显化现象[J].山东外语教学,2021,42(01):97-107.

[4]廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000.

[5]麻珍玉.汉语文化负载词的对外翻译研究[J].语文建设,2015(30):63-64.

[6]王玉书.王译唐诗三百首[M].北京:五洲传播出版社,2004.

[7]郑德虎.中国文化走出去与文化负载词的翻译[J].上海翻译,2016(02):53-56.

[8]朱曼华.中国历代诗词英译集锦(第二版)[M].北京:商务印书馆国际有限公司,2016.

[9]许渊冲.中诗英韵探胜(第二版)[M].北京:北京大学出版社,2010.

【编辑:史偌霖】
免责声明:文中图片如有版权问题请联系网站处理,谢谢。
中国古典诗词中文化负载词的英译研究
政策法规
综合资讯
乡村振兴
乡村产业
牧林水事
农事百通
文化产业网
智慧中国
村委主任网
心领航
7月16日,民政部发布《殡仪接待服务规范》等十项新制定、修订的殡葬领域行业标准,内容涵盖殡仪接待、骨灰寄存、公墓安葬、骨灰海葬、公墓祭扫、网络祭祀等方面。系列标准主要明确相关殡葬服务的基本内容、价格规范、操作流程等。 民政部介绍,制修订系列标准,是回应民生关切、规范市场秩序、推动行业高质量发展的重要举...
2025-7-16
市场监管总局10日发布《直播电商监督管理办法(征求意见稿)》,向社会公开征求意见。 据介绍,征求意见稿由市场监管总局会同国家网信办研究起草,旨在加强直播电商监督管理,维护广大消费者和经营者合法权益,促进直播电商健康发展。 征求意见稿细化了直播电商平台经营者的责任和义务,明确了直播电商平台经营者在违规处置...
2025-6-11
为进一步保障和改善民生,着力解决群众急难愁盼,推动民生建设更加公平、均衡、普惠、可及,经党中央、国务院同意,现提出如下意见。 一、增强社会保障公平性 (一)有效扩大社会保障覆盖面。强化社会保险在社会保障体系中的主体作用,健全灵活就业人员、农民工、新就业形态人员社会保险制度,全面取消在就业地参加社会保险...
2025-6-11
为深入贯彻党中央、国务院决策部署,落实抗灾夺秋粮丰收视频调度会要求,农业农村部启动实施奋战60天抗秋汛抢麦播促壮苗行动,从当前开始到“冬至”(12月21日),分区挂图作战、分类精准施策、分时有序推进,强化抗湿播种、晚播应变、冬前田管,千方百计落实小麦面积,全力以赴抓好冬前管理,培育壮苗保安全越冬...
2025-10-22
记者22日从农业农村部了解到,为了推动实施奋战60天抗秋汛抢麦播促壮苗行动,农业农村部组织开展小麦抗湿晚播培训月活动。 农业农村部将从当前开始利用一个月的时间,紧紧抓住秋播窗口期,举办线上线下培训,印发技术明白纸,录制农技短视频,开通专家话麦播网络直播。同时,派出农业农村部小麦专家指导组和科技小分队深入...
2025-10-22
“洪范八政,食为政首。”粮食安全,乃国之大者。秋粮,作为我国粮食安全的“定盘星”,其丰歉直接关乎国家粮食安全全局。 然而,9月以来,河南、安徽、山东等多地遭遇持续阴雨的严峻考验。农田渍涝、农机难下,秋收面临重重困难,压茬推进的秋种亦充满风险。在这场与自然灾害的搏斗中,科技成为保障秋...
2025-10-20
内蒙古秋游新“丰”景:捡土豆去!
内蒙古广袤的农田秋日一片金黄,大型农机收割后的土地上,正在上演一场“土味欢乐”——多地游客弯腰拾捡、翻挖地里秋收剩下的小土豆等农作物。不少游客边捡边烤,沉浸式体验秋天的田园风情。 游客正在装捡出来的土豆。(受访单位供图) “袋子管够,挖完带走!”锡林郭勒盟太仆寺旗农民的...
2025-10-15
太行山村“变形记”
《对话振兴小镇》本期节目,我们跟随人文财经观察家秦朔的脚步,走进山西省长治市振兴小镇,看一个小山村如何走上绿色转型之路,又将如何在时代的浪潮中,直面可持续发展的新挑战?这里的故事,或许藏着中国乡村的一组“振兴密码”。
2025-10-13
“培育好家庭农场,是盘活山区农业资源,带动农民增收、促进乡村振兴的重要抓手。”四川省宣汉县农业农村局农经站副站长王显和说,作为达州市第一个诞生家庭农场的县,宣汉高度重视家庭农场培育,目前共收录入库的家庭农场共3078家,各级示范场464家。 家庭农场往往是从小农户起家,逐步扩大经营规模,然后注册并...
2025-7-31
地中海舶来的“金果果”,榨出40亿元“油产业”
原产于地中海沿岸的橄榄油,大家并不陌生。鲜为人知的是,生产橄榄油的油橄榄,自上世纪70年代起,就从地中海一路漂洋过海,来到山峦叠嶂的甘肃陇南,在一个叫外纳镇的地方扎根生长、开花结果,成为了当地群众致富的“金果果”。 经过数十载发展,外纳镇所在的陇南市武都区,如今已成为“中国油橄榄之乡&rdq...
2025-5-19
近日,国家知识产权局发布公告,“寿阳小米”被认定为国家地理标志产品,成为寿阳县第一个国家级地理标志农产品。此次成功认定,是对“寿阳小米”品质与管理的权威认证,对提升产品附加值、推动产业升级具有重要意义。 寿阳县的地理坐标、海拔高度、土壤pH值等为谷物提供了适宜条件。寿阳小米,金黄透...
2025-5-9
三峡橘海花果飘香。4月29日,2025中国果蔬汁饮料高质量发展大会在重庆忠县召开。 橙汁产业是一项甜蜜事业,一头牵动着人民对美好生活的向往,一头引领着特色农业迈向高质量发展之路。 在国内,每销售出10杯NFC( Not From Concentrate,即非浓缩还原汁)橙汁,就有3杯源自忠县。 会上,忠县亮出远大志向——培优...
2025-5-7
戈壁滩上有了“羊码头”
从富民增收的主导产业到如今存栏360万只、年出栏540万只,存出栏量连续5年稳居甘肃省首位,羊产业在这片曾被风沙侵袭的土地上实现了强势突围。古浪,做对了啥? 晨曦微露,在古浪县森茂牛羊交易市场,满载肉羊的货车鸣笛进出,养殖户与各地客商的议价声、羊群的咩咩声交织成戈壁滩上特有的“交响曲”,“羊...
2025-10-20
记者从新疆维吾尔自治区人民政府新闻办公室7月24日举办的新闻发布会上获悉,上半年,全新疆猪牛羊禽肉总产量102.37万吨,同比增长2.6%。新疆畜牧业生产保持稳定,主要畜禽产品生产能力持续增强,产品产量增长,供应充裕。 2025年以来,自治区党委、自治区人民政府继续深入实施畜牧业振兴行动,稳步推进畜牧业结构优化及提质...
2025-7-31
近日,农业农村部会同水利部、生态环境部、交通运输部联合发布《长江流域水生生物资源及生境状况公报(2024年)》(以下简称《公报》)。《公报》指出,长江流域水生生物资源恢复态势总体向好,完整性指数持续提升。 《公报》显示,长江流域水生生物完整性指数持续提升,2024年,赤水河水生生物完整性指数评价等级连续3年为...
2025-7-31
扎实有力推进专项整治 确保高标准农田建设质量
6月16日,农业农村部党组书记、部长韩俊在高标准农田建设工程质量“回头看”和专项整治部级专班调研,了解专项整治进展情况。他强调,要深入学习贯彻习近平总书记重要指示精神,落实党中央、国务院决策部署,以深入贯彻中央八项规定精神学习教育为契机,切实加强作风建设,扎实有力推进高标准农田建设工程质量&ld...
2025-6-19
一、技术概述 该技术是应用软体水窖集雨作为补灌水源进行滴灌或移动式滴灌的水肥一体化技术,通过固定滴灌系统或可移动的简易移动注水补灌设备(由三轮农用车、塑料储水罐、汽油机+水泵、软管、注水枪等组成),实现滴灌水肥一体化。该技术主要解决以小地块、梯田等为主的旱山区“卡脖旱”和难以实施集雨滴灌水肥...
2025-6-19
近日,北方出现大风沙尘、南方出现强对流天气,给蔬菜、水果生产带来不利影响,部分地区出现棚室受损、植株损伤等情况。为最大限度减轻灾害影响,科学指导灾后恢复生产,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心、农业农村部蔬菜、果树专家指导组,研究提出蔬菜果树灾后生产技术指导意见。 一、蔬菜灾后生产技...
2025-4-18
绍兴古城首次发现新石器时代文化遗存、越国高等级祭祀遗址
因实证“越王勾践建都历史”而备受关注的绍兴古城考古工作日前发布系列新成果。与秋瑾故居相邻的塔山和畅坊遗址中发现新石器时代文化遗存。 塔山和畅坊遗址考古项目负责人、绍兴市文物考古研究所副所长罗鹏告诉记者,在距离地表3米深处,出土了新石器时代马家浜文化的夹砂陶器、红陶器和玉器等。这也是绍兴古城内...
2025-10-22
金秋文旅亮点纷呈 消费新场景激发经济强劲动能
金秋时节,全国多地在文旅消费领域积极探索创新,推动文商旅体业态深度联动。 赛事票根联动 释放消费活力 “双奥之城”北京举办了多项体育赛事,掀起观赛热潮。石景山区推出票根主题活动,联动各大商圈,球迷凭借赛事票根可享受各种优惠活动。 北京各类体育赛事活动精彩纷呈,不仅展现了体育产业的蓬勃活力与广...
2025-10-22
当前,中国珠宝行业正处于转型升级的关键时期。国家将扩大消费摆在优先位置,为珠宝行业提供了广阔的市场空间。 作为行业发展风向标,2025中国国际珠宝展正从政策落地衔接、市场融通赋能、创新成果展示到产业生态构建等维度,精准映照并引领珠宝行业的发展路径。 十月的北京,金风送爽。10月17日上午,记者走进中国国际展览...
2025-10-22
江河奔流,滋养流域水土、哺育一方百姓。如何让更多河流恢复生命、流域重现生机?水利部22日举办新闻发布会,介绍母亲河复苏行动成效。 2022年以来,水利部在全面排查断流河流、萎缩干涸湖泊的基础上,选取了88条(个)母亲河(湖)开展复苏行动。截至2025年9月底,88条(个)母亲河(湖)复苏目标任务全面完成,在江河湖泊...
2025-10-22
秋冬季节气温下降,大自然进入“收藏”阶段,人体也迎来健康挑战。哪些疾病在秋冬季最容易“找上门”?中医药有哪些防治“妙招”?该如何科学养生保健?听听中医专家怎么说。 西安市中医医院老年病科主任医师乔黎焱介绍,秋冬季是流感、支气管炎、肺炎、哮喘、慢阻肺等呼吸道疾病的高发期。...
2025-10-22
近日,在甘肃省临夏回族自治州东乡县考勒乡岘子小学教室里,孩子们围坐在一台多媒体教学一体机前,跟着画面里的教师读着英语单词、拍着手。 “上课的都是西北师大英语专业的大学生,孩子们对英语课程的兴趣明显提升。”岘子小学校长马建忠欣喜地说。 岘子小学的变化来源于甘肃省教育厅自2019年起实施的“互...
2025-10-22
解锁世界“最佳旅游乡村”东罗村的四季文旅密码
东罗村位于江苏省泰州兴化市 处在全球重要农业文化遗产和世界灌溉工程遗产 ——兴化垛田的核心区域 这是2025年10月17日拍摄的江苏省泰州市兴化市千垛镇东罗村(无人机照片)。新华社发(周社根 摄) 从垛田花海到古街文脉 从四季风物到非遗活态 世界“最佳旅游乡村”东罗 正以“水、田、林、垛&r...
2025-10-22
金秋时节,乡野的风里飘满稻谷的清香。 走在田间地头,与丰收的喜悦撞了个满怀。瞧啊,那稻田里金色的稻浪连绵起伏,院落里的玉米棒子堆成了小山。红彤彤的苹果像灯笼一样挂满树梢,一串串沉甸甸的葡萄压弯了枝头。一年的辛劳,在这一刻有了最好的回报。 一幅幅让人安心又满足的画面背后,是一张张漂亮的“成绩单&rdqu...
2025-10-18
一个太行小山村,如何把“过年”做成文旅IP?
抛绣球、逛庙会、赏花灯……一个太行山村的新年嘉年华,为何能连续火热多年?听人文财经观察家秦朔讲述,山西省长治市振兴小镇如何把传统的“年味”打造成文旅IP。
2025-10-15
《玖瑟欧卡画布秘籍》自上市以来,凭借创新的技术理念与实用的内容体系,受到了业界高度好评,收获众多用户的认可与信赖。在与用户的深度互动中,我们不断优化产品,助力用户在相关领域取得显著成果,建立了良好的品牌口碑与用户社群生态。 此秘籍系“霖夕心理咨询中心”玖瑟欧卡团队独立创作、研发的原创成果,...
2025-6-18
在心理学应用与个人成长领域,OH 卡以其独特的互动性和启发性备受关注。现由深耕 OH 卡领域多年的专业团队精心筹备的玖瑟 OH 卡教练专题培训正式开启招生!本培训依托玖瑟独有的教学体系与丰富资源,由应用心理学硕士、后现代心理咨询师霖夕领衔授课,旨在帮助学员掌握专业的 OH 卡教练技能,实现职业进阶与自我成长。 二、...
2025-5-19
“一直以来我以为自己是一个不会撒娇、没有分享欲、一点都不可爱的人,不管是谈恋爱还是交朋友,我好像很少有任性的时候。直到和AI聊天,我才发现自己居然有这么大的分享欲……”2024年12月的一天,与AI聊天后,李云舒在社交平台上分享了自己的心情。2024年9月,正在备战司法考试的李云舒,被巨大的...
2025-3-18
10/22 绍兴古城首次发现新石器时代文化遗存、越国高等级祭祀遗址
绍兴古城首次发现新石器时代文化遗存、越国高等级祭祀遗址
因实证“越王勾践建都历史”而备受关注的绍兴古城考古... [详细]
10/22 金秋文旅亮点纷呈 消费新场景激发经济强劲动能
金秋文旅亮点纷呈 消费新场景激发经济强劲动能
金秋时节,全国多地在文旅消费领域积极探索创新,推动文商旅体业... [详细]
10/22 中式审美成风尚 珠宝市场释放新活力
当前,中国珠宝行业正处于转型升级的关键时期。国家将扩大消费摆... [详细]
10/18 探索如梦如幻的“万年冰洞”
探索如梦如幻的“万年冰洞”
位于山西省宁武县的万年冰洞形成于新生代第四纪冰川期。冰洞深10... [详细]
10/17 “科技游”持续升温,如何开辟文旅新蓝海?
夜空为幕,景区千架无人机腾空而起,编织出如梦似幻的光影奇观;... [详细]
10/13 校馆弦歌丨汲取文化力量 传承奋进精神
在厦门大学人类博物馆读懂人类与海洋的关系,在四川大学博物馆探... [详细]
10/13 2025年电影国庆档:多元类型传递主流价值 “电影+”延伸产业边界
国家电影局10月9日发布数据,10月1日至8日,2025年国庆档电影票... [详细]
7/22 数说节气谚语:热到极致 大暑时节看哪里上蒸下煮桑拿天最多?
今天(7月22日),我国进入夏季的最后一个节气——大... [详细]
7/16 邂逅热辣湖湘 感受山水洲城的美好烟火气
“天上一颗长沙星,地下一座长沙城。”提到长沙你会想... [详细]
7/16 暑期青少年扎堆整容 越早做恢复越自然?专家回应
暑期青少年扎堆整容 越早做恢复越自然?专家回应
正值暑假,不少医美整形机构又迎来了整容的热潮。医生介绍,近年... [详细]